Êxodo 37
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Poi Betsaleel fece larca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 E la rivestì doro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda doro che le girava tuttintorno.
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 Fuse quindi per essa quattro anelli doro e li mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dallaltro lato.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 Fece anche delle stanghe di legno di acacia e le rivestì doro.
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 Poi fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dellarca, per portare larca.
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 Fece anche un propiziatorio doro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 Fece due cherubini doro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 un cherubino a una estremità e un cherubino allaltra estremità; fece i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 I cherubini avevano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; erano rivolti luno verso laltro, mentre le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 Fece anche la tavola di legno dacacia lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 La rivestì doro puro e le fece tuttintorno una ghirlanda doro.
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 E le fece tuttintorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo fece una ghirlanda doro.
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 E fuse per essa quattro anelli doro e mise gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 Gli anelli erano vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì doro; esse dovevano servire a portare la tavola.
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Fece anche gli utensili da mettere sulla tavola doro puro: i suoi piatti le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici con cui si fanno le libazioni.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 Fece anche il candelabro doro puro; fece il candelabro lavorato al martello; il suo piede, il suo tronco, i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti di un sol pezzo.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 Dai suoi lati uscivano sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dallaltro;
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 su un braccio cerano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sullaltro braccio tre calici in forma di mandorla con un pomo e un fiore. Lo stesso era per le sei braccia che uscivano dal candelabro.
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 E nel tronco del candelabro vi erano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 Cera un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso; così per le sei braccia uscenti del candelabro.
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 Questi pomi e queste braccia formavano un sol pezzo col candelabro; il tutto era doro puro lavorato col martello.
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 Fece pure le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature, doro puro.
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiegò un talento doro puro.
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 Poi fece laltare dellincenso in legno di acacia; era di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; era quadrato e aveva unaltezza di due cubiti; i suoi corni formavano un sol pezzo con esso.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 E lo rivestì doro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tuttintorno e i suoi corni; e gli fece tuttintorno una ghirlanda doro.
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 Gli fece pure due anelli doro, sotto la ghirlanda ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 E fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì doro.
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 Poi fece lolio santo per lunzione e lincenso profumato, puro, secondo larte del profumiere.
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.