2 Reis 2

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ora, quando l’Eterno volle portare in cielo Elia in un turbine, Elia partí da Ghilgal con Eliseo.
1 Chegou o tempo de o Senhor Deus levar Elias para o céu num redemoinho. Elias saiu de Gilgal junto com Eliseu
2 Allora Elia disse ad Eliseo: »Fermati qui, ti prego, perché l’Eterno mi manda fino a Bethel«. Ma Eliseo rispose: »Come è vero che l’Eterno vive e che tu stesso vivi, io non ti lascerò«. Cosí discesero a Bethel.
2 e no caminho Elias disse: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Betel.
3 I discepoli dei profeti che erano a Bethel andarono quindi a trovare Eliseo e gli dissero: »Sai che l’Eterno quest’oggi porterà via il tuo signore al di sopra di te?«. Quegli rispose: »Sí, lo so; tacete!«.
3 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e lhe perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
4 Poi Elia gli disse: »Eliseo, fermati qui, ti prego, perché l’Eterno mi manda a Gerico«. Egli rispose: »Come è vero che l’Eterno vive e che tu stesso vivi, io non ti lascerò«. Cosí discesero a Gerico.
4 Então Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo E assim os dois foram até Jericó.
5 Allora i discepoli dei profeti che erano a Gerico si avvicinarono a Eliseo e gli dissero: »Sai che l’Eterno quest’oggi porterà via il tuo signore al di sopra di te?«. Egli rispose: »Sí, lo so; tacete!«.
5 Um grupo de profetas que morava ali foi falar com Eliseu e perguntou: — Você sabe que hoje o — Sim, eu sei! — respondeu Eliseu. — Mas não vamos falar nisso.
6 Poi Elia gli disse: »Fermati qui, ti prego, perché l’Eterno mi manda al Giordano«. Egli rispose: »Come è vero che l’Eterno vive e che tu stesso vivi, io non ti lascerò«. Cosí proseguirono il cammino assieme.
6 Aí Elias disse a Eliseu: — Fique aqui porque o Mas Eliseu disse: — Juro pelo Então eles saíram,
7 Ora cinquanta uomini tra i discepoli dei profeti li seguirono e si fermarono di fronte a loro, da lontano, mentre Elia ed Eliseo si fermarono sulla riva del Giordano.
7 e cinquenta profetas os seguiram até o rio Jordão. Elias e Eliseu pararam perto do rio, e os profetas ficaram olhando de longe.
8 Allora Elia prese il suo mantello, lo rotolò e percosse le acque, che si divisero, di qua e di là; cosí passarono entrambi all’asciutto.
8 Aí Elias tirou a sua capa , enrolou-a e bateu com ela na água. A água se abriu, e ele e Eliseu passaram para o outro lado, andando em terra seca.
9 Dopo che furono passati, Elia disse ad Eliseo: »Chiedi ciò che vuoi che io faccia per te, prima che sia portato via da te«. Eliseo rispose: »Ti prego, fa’ che una doppia porzione del tuo spirito venga su di me«.
9 Ali Elias disse a Eliseu: — Diga o que você quer que eu faça por você antes que eu seja levado embora. Eliseu disse: — Quero receber como herança duas vezes mais poder do que os outros profetas vão receber .
10 Elia disse: »Tu hai chiesto una cosa difficile; tuttavia, se mi vedrai quando sarò portato via da te, ciò ti sarà concesso, altrimenti non l’avrai«.
10 Elias disse: — Esse pedido é difícil de atender. Mas você receberá o que está me pedindo se me vir quando eu estiver sendo levado para longe. Se você não me vir, não receberá.
11 Ora, mentre essi camminavano discorrendo, ecco un carro di fuoco, e cavalli di fuoco li separarono l’uno dall’altro, ed Elia salí al cielo in un turbine.
11 E assim foram andando e conversando. De repente, um carro de fogo puxado por cavalos de fogo os separou um do outro, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 Eliseo vide ciò e si mise a gridare: »Padre mio, padre mio, carro d’Israele e sua cavalleria!«. Poi non lo vide piú. Allora afferrò le sue vesti e le stracciò in due pezzi.
12 Eliseu viu o que aconteceu e gritou: — Meu pai, meu pai! O senhor sempre foi como um exército para defender Israel! E nunca mais ele viu Elias. Muito triste, Eliseu rasgou a sua capa pelo meio.
13 Raccolse quindi il mantello di Elia che gli era caduto di dosso, tornò indietro e si fermò sulla riva del Giordano.
13 Depois pegou a capa de Elias, que havia caído, voltou para a beira do rio Jordão e parou ali.
14 Poi prese il mantello di Elia che gli era caduto di dosso, percosse le acque e disse: »Dov’è l’Eterno, il DIO di Elia?«. Quando anch’egli ebbe percosso le acque, queste si divisero di qua e di là ed Eliseo passò.
14 Então bateu na água com a capa de Elias e disse: — Onde está o Aí bateu de novo na água, e ela se abriu, e ele passou para o outro lado.
15 Quando i discepoli dei profeti che erano a Gerico e stavano quindi di fronte al Giordano videro Eliseo, dissero: »Lo spirito di Elia si è posato su Eliseo«. Poi gli andarono incontro, si inchinarono fino a terra davanti a lui
15 Os cinquenta profetas de Jericó viram isso e disseram: — O poder de Elias está com Eliseu! Então foram encontrar-se com ele, ajoelharam-se diante dele
16 e gli dissero: »Ecco, ci sono fra i tuoi servi cinquanta uomini robusti; lascia che vadano a cercare il tuo signore nel caso che lo Spirito dell’Eterno l’avesse preso e gettato su qualche monte o in qualche valle«. Eliseo rispose: »Non mandate nessuno«.
16 e disseram: — Nós que estamos aqui somos cinquenta homens fortes. Deixe que vamos procurar o seu mestre. Talvez o Espírito do — Não! Vocês não devem ir! — respondeu Eliseu.
17 Ma essi insistettero tanto con lui che egli ne fu confuso e disse: »Mandateli« Allora essi mandarono cinquanta uomini che cercarono Elia per tre giorni, ma non lo trovarono.
17 Mas eles insistiram, até que ele mudou de ideia e deixou que fossem. Os cinquenta foram e durante três dias procuraram Elias por toda parte, porém não o acharam.
18 Quando essi tornarono da Eliseo, che si era fermato a Gerico, egli disse loro: »Non vi avevo detto: Non andate?«.
18 Então voltaram a Jericó, onde Eliseu estava esperando. Eliseu disse: — Eu não falei para vocês não irem?
19 Or gli abitanti della città dissero a Eliseo »Ecco, il soggiorno di questa città è piacevole, come il mio signore può constatare, ma le acque sono cattive e il paese è sterile«.
19 Alguns homens de Jericó foram falar com Eliseu e disseram: — Como o senhor sabe, esta cidade é boa, mas a água não presta e provoca abortos.
20 Egli disse: »Portatemi un piatto nuovo e mettetevi del sale«. Essi glielo portarono.
20 Então Eliseu mandou: — Ponham um pouco de sal num prato novo e tragam para mim. Eles levaram,
21 Allora egli si recò alla sorgente delle acque, vi gettò il sale e disse: »Cosí dice l’Eterno: »Io rendo sane queste acque, da esse non verrà piú né morte né sterilità««.
21 e Eliseu foi até a fonte, jogou o sal na água e disse: — O que o
22 Così le acque sono rimaste sane fino al giorno d’oggi, secondo la parola che Eliseo aveva pronunciato.
22 E aquela água ficou pura até hoje , como Eliseu disse que ia ficar.
23 Poi di là Eliseo salí a Bethel. Mentre egli saliva per la strada uscirono dalla città alcuni giovani e si misero a schernirlo, dicendo: »Sali, testa pelata! Sali, testa pelata«.
23 Eliseu saiu de Jericó para ir a Betel. Ele ia andando pela estrada, quando alguns rapazes saíram de uma cidade e começaram a caçoar dele, gritando assim: — Ô seu careca, fora daqui!
24 Egli si voltò, li vide e li maledisse nel nome dell’Eterno; allora uscirono dalla foresta due orse, che fecero a pezzi quarantadue di quei giovani.
24 Eliseu virou para trás, olhou firme para os rapazes e os amaldiçoou em nome de Deus, o Senhor . Então duas ursas saíram do mato e despedaçaram quarenta e dois deles.
25 Di là Eliseo si recò sul monte Karmel, e di là tornò quindi a Samaria.
25 Dali Eliseu foi até o monte Carmelo e depois voltou para Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.