2 Reis 2
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Ora, quando lEterno volle portare in cielo Elia in un turbine, Elia partí da Ghilgal con Eliseo.
1 Quando o Senhor estava para tomar Elias ao céu num redemoinho, Elias partiu de Gilgal com Eliseu.
2 Allora Elia disse ad Eliseo: »Fermati qui, ti prego, perché lEterno mi manda fino a Bethel«. Ma Eliseo rispose: »Come è vero che lEterno vive e che tu stesso vivi, io non ti lascerò«. Cosí discesero a Bethel.
2 Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Betel. Eliseu, porém disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim desceram a Betel.
3 I discepoli dei profeti che erano a Bethel andarono quindi a trovare Eliseo e gli dissero: »Sai che lEterno questoggi porterà via il tuo signore al di sopra di te?«. Quegli rispose: »Sí, lo so; tacete!«.
3 Então os filhos dos profetas que estavam em Betel saíram ao encontro de Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
4 Poi Elia gli disse: »Eliseo, fermati qui, ti prego, perché lEterno mi manda a Gerico«. Egli rispose: »Come è vero che lEterno vive e che tu stesso vivi, io non ti lascerò«. Cosí discesero a Gerico.
4 E Elias lhe disse: Eliseu, fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Jericó. Ele, porém, disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim vieram a Jericó.
5 Allora i discepoli dei profeti che erano a Gerico si avvicinarono a Eliseo e gli dissero: »Sai che lEterno questoggi porterà via il tuo signore al di sopra di te?«. Egli rispose: »Sí, lo so; tacete!«.
5 Então os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
6 Poi Elia gli disse: »Fermati qui, ti prego, perché lEterno mi manda al Giordano«. Egli rispose: »Come è vero che lEterno vive e che tu stesso vivi, io non ti lascerò«. Cosí proseguirono il cammino assieme.
6 E Elias lhe disse: Fica-te aqui, porque o senhor me envia ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim ambos foram juntos.
7 Ora cinquanta uomini tra i discepoli dei profeti li seguirono e si fermarono di fronte a loro, da lontano, mentre Elia ed Eliseo si fermarono sulla riva del Giordano.
7 E foram cinqüenta homens dentre os filhos dos profetas, e pararam defronte deles, de longe; e eles dois pararam junto ao Jordão.
8 Allora Elia prese il suo mantello, lo rotolò e percosse le acque, che si divisero, di qua e di là; cosí passarono entrambi allasciutto.
8 Então Elias tomou a sua capa e, dobrando-a, feriu as águas, as quais se dividiram de uma à outra banda; e passaram ambos a pé enxuto.
9 Dopo che furono passati, Elia disse ad Eliseo: »Chiedi ciò che vuoi che io faccia per te, prima che sia portato via da te«. Eliseo rispose: »Ti prego, fa che una doppia porzione del tuo spirito venga su di me«.
9 Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito.
10 Elia disse: »Tu hai chiesto una cosa difficile; tuttavia, se mi vedrai quando sarò portato via da te, ciò ti sarà concesso, altrimenti non lavrai«.
10 Respondeu Elias: Coisa difícil pediste. Todavia, se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará; porém, se não, não se fará.
11 Ora, mentre essi camminavano discorrendo, ecco un carro di fuoco, e cavalli di fuoco li separarono luno dallaltro, ed Elia salí al cielo in un turbine.
11 E, indo eles caminhando e conversando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho.
12 Eliseo vide ciò e si mise a gridare: »Padre mio, padre mio, carro dIsraele e sua cavalleria!«. Poi non lo vide piú. Allora afferrò le sue vesti e le stracciò in due pezzi.
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai! o carro de Israel, e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então nas suas vestes e as rasgou em duas partes;
13 Raccolse quindi il mantello di Elia che gli era caduto di dosso, tornò indietro e si fermò sulla riva del Giordano.
13 tomou a capa de Elias, que dele caíra, voltou e parou à beira do Jordão.
14 Poi prese il mantello di Elia che gli era caduto di dosso, percosse le acque e disse: »Dovè lEterno, il DIO di Elia?«. Quando anchegli ebbe percosso le acque, queste si divisero di qua e di là ed Eliseo passò.
14 Então, pegando da capa de Elias, que dele caíra, feriu as águas e disse: Onde está o Senhor, o Deus de Elias? Quando feriu as águas, estas se dividiram de uma à outra banda, e Eliseu passou.
15 Quando i discepoli dei profeti che erano a Gerico e stavano quindi di fronte al Giordano videro Eliseo, dissero: »Lo spirito di Elia si è posato su Eliseo«. Poi gli andarono incontro, si inchinarono fino a terra davanti a lui
15 Vendo-o, pois, os filhos dos profetas que estavam defronte dele em Jericó, disseram: O espírito de Elias repousa sobre Eliseu. E vindo ao seu encontro, inclinaram-se em terra diante dele.
16 e gli dissero: »Ecco, ci sono fra i tuoi servi cinquanta uomini robusti; lascia che vadano a cercare il tuo signore nel caso che lo Spirito dellEterno lavesse preso e gettato su qualche monte o in qualche valle«. Eliseo rispose: »Non mandate nessuno«.
16 E disseram-lhe: Eis que entre os teus servos há cinqüenta homens valentes. Deixa-os ir, pedimos-te, em busca do teu senhor; pode ser que o Espírito do Senhor o tenha arrebatado e lançado nalgum monte, ou nalgum vale. Ele, porém, disse: Não os envieis.
17 Ma essi insistettero tanto con lui che egli ne fu confuso e disse: »Mandateli« Allora essi mandarono cinquanta uomini che cercarono Elia per tre giorni, ma non lo trovarono.
17 Mas insistiram com ele, até que se envergonhou; e disse-lhes: Enviai. E enviaram cinqüenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.
18 Quando essi tornarono da Eliseo, che si era fermato a Gerico, egli disse loro: »Non vi avevo detto: Non andate?«.
18 Então voltaram para Eliseu, que ficara em Jericó; e ele lhes disse: Não vos disse eu que não fôsseis?
19 Or gli abitanti della città dissero a Eliseo »Ecco, il soggiorno di questa città è piacevole, come il mio signore può constatare, ma le acque sono cattive e il paese è sterile«.
19 Os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que a situação desta cidade é agradável, como vê o meu senhor; porém as águas são péssimas, e a terra é estéril.
20 Egli disse: »Portatemi un piatto nuovo e mettetevi del sale«. Essi glielo portarono.
20 E ele disse: Trazei-me um jarro novo, e ponde nele sal. E lho trouxeram.
21 Allora egli si recò alla sorgente delle acque, vi gettò il sale e disse: »Cosí dice lEterno: »Io rendo sane queste acque, da esse non verrà piú né morte né sterilità««.
21 Então saiu ele ao manancial das águas e, deitando sal nele, disse: Assim diz o Senhor: Sarei estas águas; não mais sairá delas morte nem esterilidade.
22 Così le acque sono rimaste sane fino al giorno doggi, secondo la parola che Eliseo aveva pronunciato.
22 E aquelas águas ficaram sãs, até o dia de hoje, conforme a palavra que Eliseu disse.
23 Poi di là Eliseo salí a Bethel. Mentre egli saliva per la strada uscirono dalla città alcuni giovani e si misero a schernirlo, dicendo: »Sali, testa pelata! Sali, testa pelata«.
23 Então subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saíram da cidade, e zombavam dele, dizendo: Sobe, calvo; sobe, calvo!
24 Egli si voltò, li vide e li maledisse nel nome dellEterno; allora uscirono dalla foresta due orse, che fecero a pezzi quarantadue di quei giovani.
24 E, virando-se ele para trás, os viu, e os amaldiçoou em nome do Senhor. Então duas ursas saíram do bosque, e despedaçaram quarenta e dois daqueles meninos.
25 Di là Eliseo si recò sul monte Karmel, e di là tornò quindi a Samaria.
25 E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samária.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.