2 Reis 2
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Ora, quando lEterno volle portare in cielo Elia in un turbine, Elia partí da Ghilgal con Eliseo.
1 Sucedeu que, quando o SENHOR estava para elevar a Elias num redemoinho ao céu, Elias partiu de Gilgal com Eliseu.
2 Allora Elia disse ad Eliseo: »Fermati qui, ti prego, perché lEterno mi manda fino a Bethel«. Ma Eliseo rispose: »Come è vero che lEterno vive e che tu stesso vivi, io non ti lascerò«. Cosí discesero a Bethel.
2 E disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou a Betel. Porém Eliseu disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim foram a Betel.
3 I discepoli dei profeti che erano a Bethel andarono quindi a trovare Eliseo e gli dissero: »Sai che lEterno questoggi porterà via il tuo signore al di sopra di te?«. Quegli rispose: »Sí, lo so; tacete!«.
3 Então os filhos dos profetas que estavam em Betel saíram ao encontro de Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o SENHOR hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Também eu bem o sei; calai-vos.
4 Poi Elia gli disse: »Eliseo, fermati qui, ti prego, perché lEterno mi manda a Gerico«. Egli rispose: »Come è vero che lEterno vive e che tu stesso vivi, io non ti lascerò«. Cosí discesero a Gerico.
4 E Elias lhe disse: Eliseu, fica-te aqui, porque o Senhor me enviou a Jericó. Porém ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim foram a Jericó.
5 Allora i discepoli dei profeti che erano a Gerico si avvicinarono a Eliseo e gli dissero: »Sai che lEterno questoggi porterà via il tuo signore al di sopra di te?«. Egli rispose: »Sí, lo so; tacete!«.
5 Então os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o SENHOR hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Também eu bem o sei; calai-vos.
6 Poi Elia gli disse: »Fermati qui, ti prego, perché lEterno mi manda al Giordano«. Egli rispose: »Come è vero che lEterno vive e che tu stesso vivi, io non ti lascerò«. Cosí proseguirono il cammino assieme.
6 E Elias disse: Fica-te aqui, porque o Senhor me enviou ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim ambos foram juntos.
7 Ora cinquanta uomini tra i discepoli dei profeti li seguirono e si fermarono di fronte a loro, da lontano, mentre Elia ed Eliseo si fermarono sulla riva del Giordano.
7 E foram cinqüenta homens dos filhos dos profetas, e pararam defronte deles, de longe: e assim ambos pararam junto ao Jordão.
8 Allora Elia prese il suo mantello, lo rotolò e percosse le acque, che si divisero, di qua e di là; cosí passarono entrambi allasciutto.
8 Então Elias tomou a sua capa e a dobrou, e feriu as águas, as quais se dividiram para os dois lados; e passaram ambos em seco.
9 Dopo che furono passati, Elia disse ad Eliseo: »Chiedi ciò che vuoi che io faccia per te, prima che sia portato via da te«. Eliseo rispose: »Ti prego, fa che una doppia porzione del tuo spirito venga su di me«.
9 Sucedeu que, havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja porção dobrada de teu espírito sobre mim.
10 Elia disse: »Tu hai chiesto una cosa difficile; tuttavia, se mi vedrai quando sarò portato via da te, ciò ti sarà concesso, altrimenti non lavrai«.
10 E disse: Coisa difícil pediste; se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará, porém, se não, não se fará.
11 Ora, mentre essi camminavano discorrendo, ecco un carro di fuoco, e cavalli di fuoco li separarono luno dallaltro, ed Elia salí al cielo in un turbine.
11 E sucedeu que, indo eles andando e falando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho.
12 Eliseo vide ciò e si mise a gridare: »Padre mio, padre mio, carro dIsraele e sua cavalleria!«. Poi non lo vide piú. Allora afferrò le sue vesti e le stracciò in due pezzi.
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai, carros de Israel, e seus cavaleiros! E nunca mais o viu; e, pegando as suas vestes, rasgou-as em duas partes.
13 Raccolse quindi il mantello di Elia che gli era caduto di dosso, tornò indietro e si fermò sulla riva del Giordano.
13 Também levantou a capa de Elias, que dele caíra; e, voltando-se, parou à margem do Jordão.
14 Poi prese il mantello di Elia che gli era caduto di dosso, percosse le acque e disse: »Dovè lEterno, il DIO di Elia?«. Quando anchegli ebbe percosso le acque, queste si divisero di qua e di là ed Eliseo passò.
14 E tomou a capa de Elias, que dele caíra, e feriu as águas, e disse: Onde está o Senhor Deus de Elias? Quando feriu as águas elas se dividiram de um ao outro lado; e Eliseu passou.
15 Quando i discepoli dei profeti che erano a Gerico e stavano quindi di fronte al Giordano videro Eliseo, dissero: »Lo spirito di Elia si è posato su Eliseo«. Poi gli andarono incontro, si inchinarono fino a terra davanti a lui
15 Vendo-o, pois, os filhos dos profetas que estavam defronte em Jericó, disseram: O espírito de Elias repousa sobre Eliseu. E vieram-lhe ao encontro, e se prostraram diante dele em terra.
16 e gli dissero: »Ecco, ci sono fra i tuoi servi cinquanta uomini robusti; lascia che vadano a cercare il tuo signore nel caso che lo Spirito dellEterno lavesse preso e gettato su qualche monte o in qualche valle«. Eliseo rispose: »Non mandate nessuno«.
16 E disseram-lhe: Eis que agora entre os teus servos há cinqüenta homens valentes; ora deixa-os ir para buscar a teu senhor; pode ser que o elevasse o Espírito do SENHOR e o lançasse em algum dos montes, ou em algum dos vales. Porém ele disse: Não os envieis.
17 Ma essi insistettero tanto con lui che egli ne fu confuso e disse: »Mandateli« Allora essi mandarono cinquanta uomini che cercarono Elia per tre giorni, ma non lo trovarono.
17 Mas eles insistiram com ele, até que, constrangido, disse-lhes: Enviai. E enviaram cinqüenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.
18 Quando essi tornarono da Eliseo, che si era fermato a Gerico, egli disse loro: »Non vi avevo detto: Non andate?«.
18 Então voltaram para ele, pois ficara em Jericó; e disse-lhes: Eu não vos disse que não fôsseis?
19 Or gli abitanti della città dissero a Eliseo »Ecco, il soggiorno di questa città è piacevole, come il mio signore può constatare, ma le acque sono cattive e il paese è sterile«.
19 E os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que é boa a situação desta cidade, como o meu senhor vê; porém as águas são más, e a terra é estéril.
20 Egli disse: »Portatemi un piatto nuovo e mettetevi del sale«. Essi glielo portarono.
20 E ele disse: Trazei-me um prato novo, e ponde nele sal. E lho trouxeram.
21 Allora egli si recò alla sorgente delle acque, vi gettò il sale e disse: »Cosí dice lEterno: »Io rendo sane queste acque, da esse non verrà piú né morte né sterilità««.
21 Então saiu ele ao manancial das águas, e deitou sal nele; e disse: Assim diz o Senhor: Sararei a estas águas; e não haverá mais nelas morte nem esterilidade.
22 Così le acque sono rimaste sane fino al giorno doggi, secondo la parola che Eliseo aveva pronunciato.
22 Ficaram, pois, sãs aquelas águas, até ao dia de hoje, conforme a palavra que Eliseu tinha falado.
23 Poi di là Eliseo salí a Bethel. Mentre egli saliva per la strada uscirono dalla città alcuni giovani e si misero a schernirlo, dicendo: »Sali, testa pelata! Sali, testa pelata«.
23 Então subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saíram da cidade, e zombavam dele, e diziam-lhe: Sobe, calvo; sobe, calvo!
24 Egli si voltò, li vide e li maledisse nel nome dellEterno; allora uscirono dalla foresta due orse, che fecero a pezzi quarantadue di quei giovani.
24 E, virando-se ele para trás, os viu, e os amaldiçoou no nome do Senhor; então duas ursas saíram do bosque, e despedaçaram quarenta e dois daqueles meninos.
25 Di là Eliseo si recò sul monte Karmel, e di là tornò quindi a Samaria.
25 E dali foi para o monte Carmelo de onde voltou para Samaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.