1 Tessalonicenses 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Quando infatti diranno: »Pace e sicurezza«, allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che sinebriano, sinebriano di notte.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dellamore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Poiché Dio non ci ha destinati allira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi lun laltro, come già fate.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 e di averli in somma stima nellamore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Siate sempre allegri.
16 Estejam sempre alegres.
17 Non cessate mai di pregare
17 Nunca deixem de orar.
18 In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Non spegnete lo Spirito.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Non disprezzate le profezie.
20 Não desprezem as profecias,
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e lintero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Fratelli, pregate per noi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.