1 Tessalonicenses 5

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Quando infatti diranno: »Pace e sicurezza«, allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebriano, s’inebriano di notte.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Poiché Dio non ci ha destinati all’ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l’un l’altro, come già fate.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 e di averli in somma stima nell’amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Siate sempre allegri.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Non cessate mai di pregare
17 Orai sem cessar.
18 In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Non spegnete lo Spirito.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Non disprezzate le profezie.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Astenetevi da ogni apparenza di male.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l’intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Fratelli, pregate per noi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.