1 Samuel 7
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Allora gli uomini di Kiriath-Jearim vennero, portarono su larca dellEterno e la collocarono in casa di Abinadab sulla collina, e consacrarono suo figlio Eleazar perché custodisse larca dellEterno.
1 Então, os homens de Quiriate-Jearim vieram para levar a arca do Senhor. Eles a levaram para a casa de Abinadabe, na colina, e consagraram seu filho Eleazar para guardar a arca do Senhor.
2 Da quando larca era stata posta a Kiriath-Jearim, era trascorso molto tempo; erano passati ventanni e tutta la casa dIsraele si lamentava con lEterno.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim muito tempo; foram vinte anos. E todo o povo de Israel buscava o Senhor com súplicas.
3 Allora Samuele parlò a tutta la casa dIsraele, dicendo: »Se tornate allEterno con tutto il vostro cuore, togliete da mezzo a voi gli dèi stranieri e le Ashtaroth e tenete il vostro cuore fermo nellEterno e servite a lui solo, allora egli vi libererà dalle mani dei Filistei«.
3 E Samuel disse a toda a nação de Israel: "Se vocês querem voltar-se para o Senhor de todo o coração, livrem-se então dos deuses estrangeiros e dos postes sagrados, consagrem-se ao Senhor e prestem culto somente a ele, e ele os libertará das mãos dos filisteus".
4 Così i figli dIsraele tolsero via i Baal e le Ashtaroth e servirono solamente lEterno.
4 Assim, os israelitas se livraram dos baalins e dos postes sagrados, e começaram a prestar culto somente ao Senhor.
5 Poi Samuele disse: »Radunate tutto Israele a Mitspah" e io pregherò lEterno per voi«.
5 E Samuel prosseguiu: "Reúnam todo Israel em Mispá, e eu intercederei ao Senhor a favor de vocês".
6 Così essi si radunarono a Mitspah, attinsero acqua e la versarono davanti allEterno; quindi in quel giorno digiunarono e là dissero: »Abbiamo peccato contro lEterno«. Samuele giudicò i figli dIsraele a Mitspah.
6 Quando eles se reuniram em Mispá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor. Naquele dia jejuaram e disseram ali: "Temos pecado contra o Senhor". E foi em Mispá que Samuel liderou os israelitas como juiz.
7 Quando i Filistei seppero che i figli dIsraele si erano radunati a Mitspah, i principi dei Filistei salirono contro Israele. Quando i figli dIsraele udirono ciò, ebbero paura dei Filistei.
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas estavam reunidos em Mispá, os governantes dos filisteus saíram para atacá-los. Quando os israelitas souberam disso, ficaram com medo dos filisteus.
8 Allora i figli dIsraele dissero a Samuele: »Non cessare di gridare per noi allEterno, il nostro DIO, perché ci salvi dalle mani dei Filistei«.
8 E disseram a Samuel: "Não pare de clamar por nós ao Senhor nosso Deus, para que nos salve das mãos dos filisteus".
9 Così Samuele prese un agnello di latte e lofferse intero in olocausto allEterno; Samuele gridò allEterno per Israele, e lEterno lo esaudì.
9 Então Samuel pegou um cordeiro ainda não desmamado e o ofereceu inteiro como holocausto ao Senhor. Ele clamou ao Senhor em favor de Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 Mentre Samuele offriva lolocausto, i Filistei si avvicinarono per assalire Israele; ma lEterno in quel giorno tuonò con grande fragore contro i Filistei e li mise in confusione, ed essi furono sconfitti davanti a Israele.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus se aproximaram para combater Israel. Naquele dia, porém, o Senhor trovejou com fortíssimo estrondo contra os filisteus e os colocou em pânico. Então foram derrotados por Israel.
11 Gli uomini dIsraele uscirono da Mitspah, inseguirono i Filistei e li batterono fin sotto Beth-Kar.
11 Os soldados de Israel saíram de Mispá e perseguiram os filisteus até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Allora Samuele prese una pietra la eresse tra Mitspah e Scen e la chiamó Eben-Ezer dicendo: »Fin qui lEterno ci ha soccorso«.
12 Então Samuel pegou uma pedra e a ergueu entre Mispá e Sem; e deu-lhe o nome de Ebenézer, dizendo: "Até aqui o Senhor nos ajudou".
13 Così i Filistei furono umiliati e non tornarono piú ad invadere il territorio dIsraele; e la mano dellEterno fu contro i Filistei per tutto il tempo di Samuele.
13 Assim os filisteus foram dominados e não voltaram a invadir o território israelita. A mão do Senhor opôs-se aos filisteus durante toda a vida de Samuel.
14 Anche le città che i Filistei avevano preso a Israele ritornarono a Israele, da Ekron fino a Gath. Israele liberò il suo territorio dalle mani dei Filistei. E vi fu pace fra Israele e gli Amorei.
14 As cidades que os filisteus haviam conquistado, foram devolvidas a Israel, desde Ecrom até Gate. Israel libertou os territórios ao redor delas do poder dos filisteus. E houve também paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuele fu giudice su Israele per tutto il tempo della sua vita.
15 Samuel continuou como juiz de Israel durante todos os dias de sua vida.
16 Ogni anno egli faceva il giro di Bethel, di Ghilgal e di Mitspah ed esercitava lufficio di giudice dIsraele in tutti questi luoghi.
16 A cada ano percorria Betel, Gilgal, e Mispá, decidindo as questões de Israel em todos esses lugares.
17 Poi ritornava a Ramah, perché là era la sua casa. Là giudicava Israele e là edificò un altare allEterno.
17 Mas sempre retornava a Ramá, onde ficava sua casa; ali ele liderava Israel como juiz e naquele lugar construiu um altar em honra do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.