1 Samuel 7
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Allora gli uomini di Kiriath-Jearim vennero, portarono su larca dellEterno e la collocarono in casa di Abinadab sulla collina, e consacrarono suo figlio Eleazar perché custodisse larca dellEterno.
1 Vieram, pois, os homens de Quiriate-Jearim, tomaram a arca do Senhor e a levaram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, filho dele, para que guardasse a arca da Senhor.
2 Da quando larca era stata posta a Kiriath-Jearim, era trascorso molto tempo; erano passati ventanni e tutta la casa dIsraele si lamentava con lEterno.
2 E desde e dia em que a arca ficou em Queriate-Jearim passou-se muito tempo, chegando até vinte anos; então toda a casa de Israel suspirou pelo Senhor.
3 Allora Samuele parlò a tutta la casa dIsraele, dicendo: »Se tornate allEterno con tutto il vostro cuore, togliete da mezzo a voi gli dèi stranieri e le Ashtaroth e tenete il vostro cuore fermo nellEterno e servite a lui solo, allora egli vi libererà dalle mani dei Filistei«.
3 Samuel, pois, falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se de todo o vosso coração voltais para o Senhor, lançai do meio de vós os deuses estranhos e as astarotes, preparai o vosso coração para com o Senhor, e servi a ele só; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
4 Così i figli dIsraele tolsero via i Baal e le Ashtaroth e servirono solamente lEterno.
4 Os filhos de Israel, pois, lançaram do meio deles os baalins e as astarotes, e serviram ao Senhor.
5 Poi Samuele disse: »Radunate tutto Israele a Mitspah" e io pregherò lEterno per voi«.
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá, e orarei por vós ao Senhor.
6 Così essi si radunarono a Mitspah, attinsero acqua e la versarono davanti allEterno; quindi in quel giorno digiunarono e là dissero: »Abbiamo peccato contro lEterno«. Samuele giudicò i figli dIsraele a Mitspah.
6 Congregaram-se, pois, em Mizpá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor; jejuaram aquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgava os filhos de Israel em Mizpá.
7 Quando i Filistei seppero che i figli dIsraele si erano radunati a Mitspah, i principi dei Filistei salirono contro Israele. Quando i figli dIsraele udirono ciò, ebbero paura dei Filistei.
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os chefes dos filisteus contra Israel. Ao saberem disto os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Allora i figli dIsraele dissero a Samuele: »Non cessare di gridare per noi allEterno, il nostro DIO, perché ci salvi dalle mani dei Filistei«.
8 Pelo que disseram a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Così Samuele prese un agnello di latte e lofferse intero in olocausto allEterno; Samuele gridò allEterno per Israele, e lEterno lo esaudì.
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e o ofereceu inteiro em holocausto ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o atendeu.
10 Mentre Samuele offriva lolocausto, i Filistei si avvicinarono per assalire Israele; ma lEterno in quel giorno tuonò con grande fragore contro i Filistei e li mise in confusione, ed essi furono sconfitti davanti a Israele.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para pelejar contra Israel; mas o Senhor trovejou naquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os aterrou; de modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Gli uomini dIsraele uscirono da Mitspah, inseguirono i Filistei e li batterono fin sotto Beth-Kar.
11 Os homens de Israel, saindo de Mizpá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Allora Samuele prese una pietra la eresse tra Mitspah e Scen e la chiamó Eben-Ezer dicendo: »Fin qui lEterno ci ha soccorso«.
12 Então Samuel tomou uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 Così i Filistei furono umiliati e non tornarono piú ad invadere il territorio dIsraele; e la mano dellEterno fu contro i Filistei per tutto il tempo di Samuele.
13 Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Anche le città che i Filistei avevano preso a Israele ritornarono a Israele, da Ekron fino a Gath. Israele liberò il suo territorio dalle mani dei Filistei. E vi fu pace fra Israele e gli Amorei.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuele fu giudice su Israele per tutto il tempo della sua vita.
15 Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Ogni anno egli faceva il giro di Bethel, di Ghilgal e di Mitspah ed esercitava lufficio di giudice dIsraele in tutti questi luoghi.
16 De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares.
17 Poi ritornava a Ramah, perché là era la sua casa. Là giudicava Israele e là edificò un altare allEterno.
17 Depois voltava a Ramá, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.