Salmos 50
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH
1 Salmo di Asaf. Il DIO onnipotente, lEterno ha parlato e ha convocato la terra da oriente a occidente.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Da Sion, la perfezione della bellezza, DIO risplende.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Il nostro DIO verrà e non se ne starà in silenzio; lo precederà un fuoco divorante, e intorno a lui ci sarà una grande tempesta.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Egli convocherà i cieli di sopra e la terra, per giudicare il suo popolo,
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 e dirà: »Radunatemi i miei santi che hanno fatto con me un patto mediante il sacrificio«.
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 E i cieli proclameranno la sua giustizia, perché è DIO stesso il giudice. (Sela)
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 »Ascolta, o popolo mio, e io parlerò; ascolta o Israele, e io testimonierò contro di te, sono DIO, il tuo DIO.
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Non ti riprenderò per i tuoi sacrifici, né per i tuoi olocausti che mi stanno sempre davanti.
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Non prenderò alcun torello dalla tua casa né capri dai tuoi ovili.
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Mie infatti sono tutte le bestie della foresta; mio è il bestiame che sta a migliaia sui monti.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Conosco tutti gli uccelli dei monti; e tutto ciò che si muove nei campi è mio
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Se avessi fame, non te lo direi; perché il mondo e quanto esso contiene è mio.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Mangio forse carne di tori, o bevo sangue di capri?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Offri a DIO sacrifici di lode e adempi i tuoi voti fatti allAltissimo.
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Invocami nel giorno dellavversità, io ti libererò e tu mi glorificherai«.
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Ma allempio DIO dice: »Che diritto hai di elencare i miei statuti e di avere sulle labbra il mio patto,
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 tu che detesti la correzione e getti le mie parole dietro le spalle?
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Se vedi un ladro, ti metti con lui volentieri, e ti fai compagno degli adulteri.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Abbandoni la tua bocca al male, e la tua lingua ordisce inganni.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Tu siedi, parli contro il tuo fratello e diffami il figlio di tua madre.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Tu hai fatto queste cose, e io ho taciuto, tu hai pensato che io fossi del tutto simile a te. Ma io ti risponderò, e ti metterò ogni cosa davanti agli occhi.
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 Ora comprendete questo voi che dimenticate DIO, perché io non vi faccia a brandelli senza che alcuno vi liberi.
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Chi offre sacrifici di lode mi glorifica, e a chi si comporta rettamente gli mostrerò la salvezza, di DIO«.?
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.