Provérbios 23

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quando ti siedi a mangiare con un sovrano, considera attentamente ciò che hai davanti;
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 e mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Non desiderare le sue pietanze squisite, perché sono un cibo ingannatore.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Non affaticarti per diventare ricco, rinuncia al tuo intendimento.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Vuoi fissare i tuoi occhi su ciò che scompare? Poiché la ricchezza metterà certamente le ali, come un’aquila che vola verso il cielo.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Non mangiare il pane di chi ha l’occhio malvagio e non desiderare i suoi cibi squisiti
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 poiché, come pensa nel suo cuore, cosí egli è; »Mangia e bevi!«, ti dirà, ma il suo cuore non è con te.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Vomiterai il boccone che hai mangiato e sprecherai le tue dolci parole.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Non rivolgere la parola allo stolto, perché disprezzerà il senno dei tuoi discorsi.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Non spostare il confine antico e non entrare nei campi degli orfani,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 perché il loro vendicatore, è potente; egli difenderà la loro causa contro di te.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Applica il tuo cuore all’ammaestramento e i tuoi orecchi a parole di conoscenza.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; anche se lo batti con la verga, non morrà;
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dallo Sceol.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Figlio mio, se il tuo cuore è saggio, anche il mio cuore si rallegrerà;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 il mio cuore esulterà, quando le tue labbra diranno cose rette.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma continui sempre nel timore dell’Eterno;
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 poiché c’è un futuro, e la tua speranza non sarà distrutta.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Ascolta, figlio mio, sii saggio, e dirigi il cuore per la diritta via.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Non stare con i bevitori di vino né con i ghiotti e mangiatori di carne;
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 perché l’ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato e non disprezzare tua madre quando sarà vecchia.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Acquista verità e non venderla, acquista sapienza, ammaestramento e intendimento.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Il padre del giusto gioirà grandemente; chi ha generato un savio ne avrà gioia.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Si rallegri tuo padre e tua madre e gioisca colei che ti ha partorito.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Figlio mio, dammi il tuo cuore, e i tuoi occhi prendano piacere nelle mie vie.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Perché la prostituta è una fossa profonda e la donna altrui un pozzo stretto.
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Anch’essa sta in agguato come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero di quelli infedeli.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Per chi sono gli »ahi«, per chi gli »ahimè«? Per chi le liti, per chi i lamenti? Per chi le ferite senza ragione? Per chi gli occhi rossi?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Per quelli che si soffermano a lungo presso il vino, per quelli che vanno in cerca di vino drogato.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e va giú cosí facilmente!
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Alla fine esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane e il tuo cuore proferirà cose perverse.
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Sarai come chi si trova in mezzo al mare, come chi si corica in cima all’albero della nave.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Dirai: »Mi hanno picchiato, ma non mi hanno fatto male; mi hanno percosso, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò tornerò a cercarne ancora!«.
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.