Provérbios 18

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Lo stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Quando viene l’empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d’acqua che scorre gorgogliando.
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Non è bene avere preferenze per l’empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Le labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Le parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell’intimo delle viscere,
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Anche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell’uomo dissipatore.
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Il nome dell’Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Prima della rovina il cuore dell’uomo si innalza, ma prima della gloria viene l’umiltà.
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Chi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Il cuore dell’uomo prudente acquista conoscenza, anche l’orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Il regalo dell’uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Il primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l’altro e lo esamina.
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 La sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Un fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 L’uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; quelli che l’amano ne mangeranno i frutti.
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Chi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 L’uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c’è un amico che sta piú attaccato di un fratello.
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.