Provérbios 18

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Lo stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Quando viene l’empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d’acqua che scorre gorgogliando.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Non è bene avere preferenze per l’empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Le labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Le parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell’intimo delle viscere,
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Anche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell’uomo dissipatore.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Il nome dell’Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Prima della rovina il cuore dell’uomo si innalza, ma prima della gloria viene l’umiltà.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Chi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Il cuore dell’uomo prudente acquista conoscenza, anche l’orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Il regalo dell’uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Il primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l’altro e lo esamina.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 La sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Un fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 L’uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; quelli che l’amano ne mangeranno i frutti.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Chi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 L’uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c’è un amico che sta piú attaccato di un fratello.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.