Provérbios 18

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 Lo stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 Quando viene l’empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d’acqua che scorre gorgogliando.
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 Non è bene avere preferenze per l’empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 Le labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 Le parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell’intimo delle viscere,
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 Anche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell’uomo dissipatore.
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 Il nome dell’Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 Prima della rovina il cuore dell’uomo si innalza, ma prima della gloria viene l’umiltà.
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 Chi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 Il cuore dell’uomo prudente acquista conoscenza, anche l’orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 Il regalo dell’uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 Il primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l’altro e lo esamina.
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 La sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 Un fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 L’uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; quelli che l’amano ne mangeranno i frutti.
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 Chi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 L’uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c’è un amico che sta piú attaccato di un fratello.
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.