Provérbios 18

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chi si separa cerca la propria soddisfazione e si adira contro tutta la vera sapienza.
1 Quem se isola, busca interesses egoístas, e se rebela contra a sensatez.
2 Lo stolto non prende piacere nella prudenza, ma soltanto a mettere in mostra il suo cuore.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
3 Quando viene l’empio viene anche il disprezzo e con il disonore viene la vergogna.
3 Com a impiedade, vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
4 Le parole della bocca di un uomo sono acque profonde; la fonte della sapienza è come un corso d’acqua che scorre gorgogliando.
4 As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Non è bene avere preferenze per l’empio, o far cadere il giusto nel giudizio.
5 Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
6 Le labbra dello stolto portano alle liti, e la sua bocca richiede percosse.
6 As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Le parole del calunniatore sono come bocconcini prelibati, che scendono fino nell’intimo delle viscere,
8 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
9 Anche colui che è pigro nel suo lavoro è fratello dell’uomo dissipatore.
9 Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
10 Il nome dell’Eterno è una forte torre; a lui corre il giusto ed è al sicuro.
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
11 I beni del ricco sono la sua città forte, e a suo parere sono come un alto muro.
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
12 Prima della rovina il cuore dell’uomo si innalza, ma prima della gloria viene l’umiltà.
12 Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
13 Chi risponde a un argomento prima di averlo ascoltato, mostra la propria follia a sua vergogna.
13 Quem responde antes de ouvir, comete insensatez e passa vergonha.
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella sua infermità, ma chi può sollevare uno spirito abbattuto?
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
15 Il cuore dell’uomo prudente acquista conoscenza, anche l’orecchio dei saggi cerca la conoscenza.
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
16 Il regalo dell’uomo gli apre la strada e lo porta alla presenza dei grandi.
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
17 Il primo a perorare la propria causa sembra che abbia ragione; ma viene poi l’altro e lo esamina.
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
18 La sorte fa cessare le liti e mette separazione fra i potenti.
18 Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
19 Un fratello offeso è come una città forte; e le liti come le sbarre di una fortezza.
19 Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
20 L’uomo sazia il ventre col frutto della sua bocca, egli si sazia col prodotto delle sue labbra.
20 Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
21 Morte e vita sono in potere della lingua; quelli che l’amano ne mangeranno i frutti.
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
22 Chi ha trovato moglie ha trovato una buona cosa e ha ottenuto un favore dall’Eterno.
22 Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza.
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
24 L’uomo che ha molti amici deve pure mostrarsi amico, ma c’è un amico che sta piú attaccato di un fratello.
24 Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.