Provérbios 15
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NAA
1 La risposta dolce calma la collera, ma la parola pungente eccita lira.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lingua dei saggi usa la conoscenza rettamente, ma la bocca degli stolti riversa follia.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Gli occhi dellEterno sono in ogni luogo, per guardare i cattivi e i buoni.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Una lingua sana è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, ma chi apprezza la riprensione agisce con accortezza.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Nella casa del giusto cè grande abbondanza, ma nella rendita dellempio ci sono guai.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Le labbra dei saggi spargono conoscenza, ma non cosí il cuore degli stolti.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Il sacrificio degli empi è un abominio allEterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è gradita.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 La via dellempio è un abominio allEterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Una dura correzione attende chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morirà.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Lo Sceol e Abaddon sono davanti allEterno; tanto piú lo sono i cuori dei figli degli uomini!
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende; egli non va dai saggi.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Un cuore gioioso rende il viso raggiante, ma per lafflizione del cuore lo spirito è abbattuto,
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Il cuore di chi ha intendimento cerca la conoscenza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Tutti i giorni dellindigente sono cattivi, ma per un cuore contento è sempre festa.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Meglio poco con il timore dellEterno, che un gran tesoro con preoccupazioni.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Meglio un piatto di verdura dove cè amore, che un bue ingrassato dove cè odio.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 Luomo irascibile fomenta contese, ma chi è lento allira acqueta le liti.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è reso piano.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 Il figlio saggio allieta il padre, ma luomo stolto disprezza sua madre.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 La follia è gioia per chi è privo di senno, ma luomo che ha intendimento cammina diritto.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 I disegni falliscono dove non cè consiglio, ma riescono dove cè una moltitudine di consiglieri.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Uno prova gioia quando può dare una risposta, e quanto è buona una parola detta al tempo giusto!
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Per luomo prudente la via della vita conduce in alto, per fargli evitare lo Sceol in basso.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 LEterno distruggerà la casa dei superbi, ma renderà stabili i confini della vedova.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 I pensieri malvagi sono un abominio allEterno, ma le parole affabili sono pure.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Chi è avido di guadagno mette nei guai la sua stessa casa, ma chi odia i regali vivrà.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Il cuore del giusto medita come deve rispondere, ma la bocca degli empi vomita cose malvagie.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 LEterno è lontano dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 La luminosità degli occhi rallegra il cuore, una buona notizia irrobustisce le ossa.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Lorecchio che ascolta la riprensione di vita, dimorerà fra i saggi.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza la sua stessa anima, ma chi dà ascolto alla riprensione acquista senno.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 Il timore dellEterno è un ammaestramento di sapienza, e prima della gloria cè lumiltà.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.