Provérbios 15

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 La risposta dolce calma la collera, ma la parola pungente eccita l’ira.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 La lingua dei saggi usa la conoscenza rettamente, ma la bocca degli stolti riversa follia.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, per guardare i cattivi e i buoni.
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Una lingua sana è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, ma chi apprezza la riprensione agisce con accortezza.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Nella casa del giusto c’è grande abbondanza, ma nella rendita dell’empio ci sono guai.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Le labbra dei saggi spargono conoscenza, ma non cosí il cuore degli stolti.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Il sacrificio degli empi è un abominio all’Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è gradita.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 La via dell’empio è un abominio all’Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Una dura correzione attende chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morirà.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Lo Sceol e Abaddon sono davanti all’Eterno; tanto piú lo sono i cuori dei figli degli uomini!
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende; egli non va dai saggi.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Un cuore gioioso rende il viso raggiante, ma per l’afflizione del cuore lo spirito è abbattuto,
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Il cuore di chi ha intendimento cerca la conoscenza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Tutti i giorni dell’indigente sono cattivi, ma per un cuore contento è sempre festa.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Meglio poco con il timore dell’Eterno, che un gran tesoro con preoccupazioni.
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Meglio un piatto di verdura dove c’è amore, che un bue ingrassato dove c’è odio.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 L’uomo irascibile fomenta contese, ma chi è lento all’ira acqueta le liti.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è reso piano.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Il figlio saggio allieta il padre, ma l’uomo stolto disprezza sua madre.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 La follia è gioia per chi è privo di senno, ma l’uomo che ha intendimento cammina diritto.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 I disegni falliscono dove non c’è consiglio, ma riescono dove c’è una moltitudine di consiglieri.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Uno prova gioia quando può dare una risposta, e quanto è buona una parola detta al tempo giusto!
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Per l’uomo prudente la via della vita conduce in alto, per fargli evitare lo Sceol in basso.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 L’Eterno distruggerà la casa dei superbi, ma renderà stabili i confini della vedova.
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 I pensieri malvagi sono un abominio all’Eterno, ma le parole affabili sono pure.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Chi è avido di guadagno mette nei guai la sua stessa casa, ma chi odia i regali vivrà.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Il cuore del giusto medita come deve rispondere, ma la bocca degli empi vomita cose malvagie.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 L’Eterno è lontano dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 La luminosità degli occhi rallegra il cuore, una buona notizia irrobustisce le ossa.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 L’orecchio che ascolta la riprensione di vita, dimorerà fra i saggi.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Chi rifiuta la correzione disprezza la sua stessa anima, ma chi dà ascolto alla riprensione acquista senno.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Il timore dell’Eterno è un ammaestramento di sapienza, e prima della gloria c’è l’umiltà.
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.