Jó 5
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ARA
1 »Grida pure! Cè forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Lira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Ho visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non cè alcuno che li difenda.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Laffamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Poiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 ma luomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Io però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 che dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 innalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Rende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 prende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Di giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 ma Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Cosí cè speranza per il misero, ma lingiustizia chiude la sua bocca.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Ecco, beato luomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dellOnnipotente;
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 poiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Riderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 poiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Saprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Ti renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come lerba dei campi.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Scenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Ecco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto«.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.