Jó 5

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »Grida pure! C’è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 L’ira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Ho visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non c’è alcuno che li difenda.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 L’affamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Poiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Io però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 che dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 innalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Rende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 prende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Di giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 ma Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Cosí c’è speranza per il misero, ma l’ingiustizia chiude la sua bocca.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Ecco, beato l’uomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dell’Onnipotente;
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 poiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Riderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 poiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Saprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Ti renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come l’erba dei campi.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Scenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Ecco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto«.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.