Jó 4
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ARA
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 »Se qualcuno provasse a parlarti. ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattenere le parole?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Ecco tu ne hai ammaestrati molti e hai fortificato le mani stanche,
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 le tue parole hanno sorretto i vacillanti, e hai rinfrancato le ginocchia che si piegavano.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Ma ora che il male succede a te, vieni meno; ha colpito te, e sei tutto smarrito.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 La tua pietà non è forse la tua fiducia, e lintegrità della tua condotta, la tua speranza?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Ricorda: quale innocente è mai perito, e quando mai furono distrutti gli uomini retti?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Come io stesso ho visto, quelli che arano iniquità e seminano guai, ne raccolgono i frutti.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Al soffio di Dio periscono dal vento della sua ira sono consumati.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Il ruggito del leone la voce del leone feroce e i denti dei leoncelli sono spezzati.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Il leone trova la morte per mancanza di preda, e i piccoli della leonessa sono dispersi.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Una parola mi è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha colto il sussurro.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 uno spavento mi prese e un fremito che fece tremare tutte le mie ossa.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Uno spirito mi passò davanti e i peli del mio corpo si rizzarono.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Si fermò, ma non potei riconoscere i suo aspetto; una figura mi stava davanti agli occhi; cera silenzio poi udii una voce che diceva:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 "Può un mortale essere piú giusto di Dio? Può un uomo essere piú puro del suo Fattore
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Ecco, egli non si fida neppure dei suoi servi, e riscontra difetti persino nei suoi angeli;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 quanto piú in quelli che abitano in case di argilla, il cui fondamento è nella polvere, e sono schiacciati come una tarma.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Dalla mattina alla sera sono distrutti; periscono per sempre, senza che nessuno ci badi.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 La corda della loro tenda non viene forse strappata? Essi muoiono, ma senza sapienza"«.
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.