Jó 34

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Elihu riprese a parlare e disse:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 »Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi orecchio!
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Poiché l’orecchio esamina le parole, come il palato assapora i cibi.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Scegliamo noi stessi ciò che è giusto, riconosciamo fra noi ciò che è buono.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Poiché Giobbe ha detto: Sono giusto ma Dio ha tolto via la mia giustizia.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Dovrei mentire contro la mia giustizia? La mia ferita è incurabile, benché sia senza peccato".
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Chi è come Giobbe, che beve la derisione come l’acqua,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 che cammina in compagnia dei malfattori e vada assieme ai malvagi?
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Poiché ha detto: »Non giova nulla all’uomo riporre il proprio diletto in DIO
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio l’iniquità e dall’Onnipotente la malvagità!
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 Poiché egli rende all’uomo secondo le sue opere e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Certamente Dio non compie il male e l’Onnipotente non sovverte la giustizia.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Chi gli ha affidato la cura della terra, o chi lo ha costituito sul mondo intero?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Se Dio dovesse decidere in cuor suo di ritirare a sé il suo Spirito e il suo soffio,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 ogni carne perirebbe assieme, e l’uomo ritornerebbe in polvere,
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Se hai intendimento, ascolta questo, porgi orecchio a ciò che ti dico.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Uno che odia la giustizia potrebbe governare? Osi tu condannare il Giusto, il Potente?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Lui che dice a un re, »Sei spregevole« e ai principi: »Siete malvagi«.
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 Ma egli non usa alcuna parzialità con i grandi né considera il ricco piú del povero, perché sono tutti opera delle sue mani.
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 In un attimo, essi muoiono nel cuore della notte la gente è scossa e scompare, i potenti son portati via senza mano d’uomo.
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 Poiché egli tiene gli occhi sulle vie dell’uomo, e vede tutti i suoi passi.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Non vi sono tenebre né ombra di morte, dove possano nascondersi i malfattori.
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Dio infatti non ha bisogno di osservare a lungo un uomo prima di farlo comparire davanti a sé in giudizio.
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 Egli fiacca i potenti senza fare inchiesta e ne mette altri al loro posto.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Poiché conosce le loro opere, li abbatte nella notte e sono distrutti;
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 li colpisce come gente malvagia alla vista di tutti.
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 perché si sono allontanati da lui senza prestare attenzione alle sue vie,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 fino a far giungere a lui il grido a del povero, perché egli ode il grido degli afflitti.
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Quando Dio dà tranquillità, chi lo condannerà? Quando nasconde il suo volto, chi potrà vederlo, sia contro un’intera nazione o un sol uomo,
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 per impedire all’empio di regnare e al popolo di essere preso da lacci?
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Può uno dire a Dio: »Io porto la mia pena non farò piú il male;
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 mostrami ciò che non riesco a vedere; se ho commesso qualche iniquità, non lo farò piú"?
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Dovrebbe egli ricompensare in base alle tue condizioni, perché tu rifiuti il suo giudizio? Tu devi scegliere e non io; perciò di ciò che sai.
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 La gente assennata, come ogni uomo saggio che mi ascolta, mi dirà:
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 "Giobbe parla senza intendimento, le sue parole sono prive di sapienza
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Sia dunque Giobbe provato sino alla fine, perché le sue risposte sono come quelle degli uomini malvagi,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 perché aggiunge al suo peccato la ribellione, batte le mani in mezzo a noi e moltiplica le sue parole contro Dio«.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.