Jó 15

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Allora Elifaz di Teman rispose e, disse:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 »Un uomo saggio risponde forse con una conoscenza vana, e si riempie di vento orientale?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Discute forse con discorsi inutili e con parole che non servono a nulla?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Sì tu abolisci la pietà ed elimini la preghiera davanti a Dio.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Poiché il tuo misfatto ti suggerisce le parole e scegli il linguaggio degli astuti.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Non io, ma la tua stessa bocca ti condanna e le tue stesse labbra testimoniano contro di te.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Sei tu forse il primo uomo che è nato o sei stato formato prima dei colli?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Hai tu udito il segreto consiglio di Dio o possiedi tu solo la sapienza?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo, o che cosa comprendi che non sia inteso anche da noi?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Tra di noi ci sono uomini canuti e vecchi, piú attempati di tuo padre.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Ti sembrano poca cosa le consolazioni di Dio e le dolci parole a te rivolte?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Perché mai ti porta via il cuore, e perché i tuoi occhi lampeggiano,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 volgendo la tua collera contro Dio e lasciando uscire dalla tua bocca tali parole?«.
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 »Che cos’è l’uomo da ritenersi puro, e il nato di donna per essere giusto?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Ecco, Dio non si fida neppure dei suoi santi e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 quanto meno un essere abominevole e corrotto, l’uomo, che beve l’iniquità come acqua!
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Voglio parlarti, ascoltami; ti racconterò ciò che ho visto,
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 ciò che i saggi riferiscono senza celare nulla di ciò che hanno udito dai loro padri,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 ai quali soli fu concesso questo paese e senza che nessun straniero fosse passato in mezzo a loro.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Il malvagio soffre dolori tutta la sua vita, e sono numerati gli anni riservati al tiranno.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Rumori spaventosi giungono ai suoi orecchi, e nella prosperità gli piomba addosso il distruttore.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Non ha speranza di far ritorno dalle tenebre, e la spada lo aspetta.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Va errando in cerca di pane; ma dove trovarne? Egli sa che il giorno di tenebre è preparato al suo fianco.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Avversità e angoscia lo spaventano, l’assalgono come un re pronto alla battaglia,
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 perché ha steso la sua mano contro Dio, ha sfidato l’Onnipotente,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 lanciandosi ostinatamente contro di lui con i suoi forti scudi ornati di borchie.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Anche se la sua faccia è coperta di grasso, e i suoi fianchi sono rigonfi di pinguedine
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 egli abita in città desolate, in case disabitate, destinate a diventare mucchi di rovine.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Egli non si arricchirà e la sua fortuna non durerà, né i suoi averi si estenderanno sulla terra.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Non riuscirà a liberarsi dalle tenebre, la fiamma farà seccare i suoi germogli, e sarà portato via dal soffio della sua bocca.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Non confidi nella vanità, ingannando se stesso, perché la vanità sarà la sua ricompensa.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Si compirà prima del tempo, e i suoi rami non rinverdiranno piú.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Sarà come una vite da cui si strappa l’uva ancora acerba, come l’ulivo da cui si scuote il fiore.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Poiché la famiglia degli ipocriti sarà sterile, e il fuoco divorerà le tende dell’uomo venale.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Essi concepiscono iniquità e partoriscono rovina; e il loro seno cova l’inganno«.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.