Deuteronômio 6
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ
1 »Or questo è il comandamento, gli statuti e i decreti che lEterno, il vostro DIO, ha ordinato dinsegnarvi, perché li mettiate in pratica nel paese nel quale state per entrare per prenderne possesso;
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 affinché tu tema lEterno, il tuo DIO, osservando, per tutti i giorni della tua vita, tu, tuo figlio e il figlio di tuo figlio, tutti i suoi statuti e tutti i suoi comandamenti che io ti do, e affinché i tuoi giorni siano prolungati.
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Ascolta dunque, Israele, e abbi cura di metterli in pratica, affinché tu prosperi e moltiplichiate grandemente nel paese dove scorre latte e miele, come lEterno, il DIO dei tuoi padri, ti ha detto.
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 Ascolta, Israele: lEterno, il nostro DIO, lEterno è uno.
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 Tu amerai dunque Eterno, il tuo DIO, con tutto i tuo cuore, con tutta la tua anima e con tutta a tua forza.
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 E queste parole che oggi ti comando rimarranno nel tuo cuore;
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 e inculcherai ai tuoi figli, ne parlerai quando sei seduto in casa tua, quando cammini per strada, quando sei coricato e quando ti alzi.
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 Le legherai come un segno alla mano, saranno come fasce tra gli occhi,
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 e le scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 Quando poi lEterno, il tuo DIO, ti avrà fatto entrare nel paese che giurò ai tuoi padri, ad Abrahamo, Isacco e Giacobbe, di darti grandi e belle città che tu non hai costruito,
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 e case piene di ogni bene che tu non hai riempito, pozzi scavati che tu non hai scavato, e vigne e uliveti che tu non hai piantato; quando dunque avrai mangiato e ti sarai saziato,
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 guardati da dimenticare lEterno che ti ha fatto uscire dal paese dEgitto, dalla casa di schiavitú.
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 Temerai lEterno, il tuo DIO, lo servirai e giurerai per i suo nome.
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 Non seguirete atri dèi, fra gi dèi dei popoli che vi circondano,
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 (perché lEterno, il tuo DIO, che sta in mezzo a te, è un Dio geloso); altrimenti lira dellEterno, del tuo DIO, si accenderebbe contro di te e ti farebbe scomparire dalla faccia della terra.
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 Non tenterete lEterno, il vostro DIO, come lo tentaste a Massa.
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Osserverete diligentemente i comandamenti dellEterno, il vostro DIO, i suoi precetti e i suoi statuti che egli vi ha ordinato.
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 perciò farai ciò che è giusto e buono agli occhi dellEterno, affinché tu prosperi ed entri ad occupare il buon paese che lEterno giurò di dare ai tuoi padri,
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 scacciando tutti i tuoi nemici davanti a te, come lEterno ha promesso.
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 Quando in avvenire tuo figlio ti domanderà: »Che significano questi precetti, statuti e decreti, che lEterno, il nostro DIO, vi ha comandato?«,
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 tu risponderai a tuo figlio: »Eravamo schiavi del Faraone in Egitto e lEterno ci fece uscire dallEgitto con mano potente.
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 Inoltre lEterno operò sotto i nostri occhi segni e prodigi grandi e tremendi contro lEgitto, contro il Faraone e contro tutta la sua casa.
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 E ci fece uscire di là per condurci nel paese che aveva giurato di dar ai nostri padri.
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 Così lEterno ci comandò di mettere in pratica tutti questi statuti, temendo lEterno, il nostro DIO, per avere sempre prosperità perché egli ci conservasse in vita, come è oggi.
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 E questa sarà la nostra giustizia, se abbiamo cura di mettere in pratica tutti questi comandamenti davanti allEterno, il nostro DIO, come egli ci ha ordinato".
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.