1 Crônicas 2

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Questi furono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nefta-li, Gad, e Ascer.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 I figli di Giuda furono Er, Onan e Scelah, questi tre gli nacquero dalla figlia di Shua, la Cananea. Er, primogenito di Giuda, era malvagio agli occhi dell’Eterno, che perciò lo fece morire.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Tamar, sua nuora, gli partorí Perets e Zerah. Totale dei figli di Giuda: cinque.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 I figli di Perets furono Hetsron e Hamul
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 I figli di Zerah furono Zimri, Ethan, Heman, Kalkol e Dara; in tutto: cinque.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Il figlio di Karmi fu Akan che mise in pericolo Israele, commettendo una trasgressione circa le cose votate allo sterminio.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Il figlio di Ethan fu Arariah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 I figli che nacquero a Hetsron furono Jerahmeel, Ram e Kelubai.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nahshon, principe dei figli di Giuda,
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Nahshon generò Salma; Salma generò Boaz. Boaz generò Obed.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Obed generò Isai.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Isai generò Eliab, suo primogenito. Abinadab il secondo, Scimeah il terzo.
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Nethaneel il quarto, Raddai il quinto.
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Otsem il sesto e Davide, il settimo.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Le loro sorelle furono Tseruiah e Abigail. I figli di Tseruiah furono Abishai, Joab e Asahel: tre.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail partorí Amasa, il cui padre fu Jether, l’Ismaelita.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Caleb, figlio di Hetsron, ebbe figli da sua moglie Azubah e da Jerioth. Questi furono i figli di lei, Jescer, Shobab e Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Quando Azubah morí, Caleb sposò Efrath che gli partorí Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Hur generò Uri, e Uri generò Betsa-leel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Poi Hetsron entrò dalla figlia di Makir, padre di Galaad, che egli aveva sposato quando avevasessant’anni; ed essa gli partorí Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Segub generò Jair, a cui appartennero ventitré città nel paese di Galaad.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 (Gheshur e Aram presero loro i villaggi di Jair, Kenath e i villaggi satelliti sessanta città). Tutti questi appartenevano ai figli di Makir, padre di Galaad.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Dopo la morte di Hetsron a Caleb-Efrathah, Abiah, moglie di Hetsron, gli partorí Ashur padre di Tekoa,
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 I figli di Jerahmeel, primogenito di Hetsron, furono Ram, il primogenito, Bunah, Oren, Otsem e Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel ebbe un’altra moglie, di nome Atarah, che fu madre di Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 I figli di Ram, primogenito di Jerahmeel, furono Maats, Jamin e Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 I figli di Onam furono Shammai e Jada. I figli di Shammai furono Nadab e Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 La moglie di Abishur si chiamava Abihail e gli partorí Ahban e Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 I figli di Nadab furono Seled e Appaim. Seled morí senza figli.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Il figlio di Appaim fu Isci; il figlio di Isci fu Sceshan; il figlio di Sceshan fu Ahlai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 I figli di Jada, fratello di Shammai furono Jether e Gionathan. Jether morì senza figli.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 I figli di Gionathan furono Peleth e Zaza. Questi furono i figli di Jerahmeel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sceshan non ebbe figli ma solo figlie. Ora Sceshan aveva uno schiavo egiziano chiamato Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Sceshan diede sua figlia in moglie a Jarha, suo schiavo, ed essa gli partorí Attai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Attai generò Nathan; Nathan generò Zabad;
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obed generò Jehu; Jehu generò Azariah;
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Azariah generò Helets; Helets generò Eleasah;
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Eleasah generò Sismai; Sismai generò Shallum;
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Shallum generò Jekamiah e Jekamiah generò Elishama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 I figli di Caleb, fratello di Jerahmeel furono Mesha, suo primogenito che fu padre di Zif, e i figli di Mareshah, il padre di Hebron.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 I figli di Hebron furono Korah, Tappuah, Rekem e Scema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Scema generò Raham, padre di Jorkeam, e Rekem generò Shammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Il figlio di Shammai fu Maon, e Maon fu il padre di Beth-Tsur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Efah, concubina di Caleb, partorí Haran, Motsa e Gazez. Haran generò Gazez.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 I figli di Jahdai furono Reghem, Jotham, Gheshan, Pelet, Efah e Shaaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maakah, concubina di Caleb, partorí Sceber e Tirhanah.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Essa partorí anche Shaaf, padre di Madmannah, Sceva, padre di Makbena e padre di Ghibea. La figlia di Caleb era Aksah.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Questi furono i figli di Caleb: il figlio di Hur, primogenito di Efratah, Sho-bal, padre di Kirjath-Jearim,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, padre di Betlemme, e Haref, padre di Beth-Gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Shobal, padre di Kirjath-Jearim, ebbe per figli: Haroeh e la metà di Menuhoth.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Le famiglie di Kirjath-Jearim furono gli Ithrei, i Puthei, gli Sumathei e i Misharaei; da costoro derivarono gli Tsorathiti e gli Eshtaoliti.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 I figli di Salma furono Betlemme e i Netofathei, Atroth-Beth-Joab, la metà dei Menathei, gli Tsorei.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 E le famiglie di scribi, che abitavano a Jabets erano i Tirathei, gli Scimeathei e i Sukathei. Questi erano i Kenei che discesero da Hamath, padre della casa di Rekab.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.