1 Crônicas 23
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT
1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituí re su Israele suo figlio Salomone.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Egli radunò tutti i capi dIsraele assieme ai sacerdoti e ai Leviti.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 Si contarono i Leviti da trentanni in su; e il numero degli individui maschi fu di trentottomila.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 Di questi ventiquattromila furono preposti a dirigere il lavoro della casa dellEterno, seimila erano magistrati e giudici,
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 quattromila erano portinai e quattromila dovevano lodare lEterno con gli strumenti che Davide aveva fatto per celebrarlo.
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 Davide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Dei Ghershoniti: Ladan e Scimei.
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 Figli di Ladan: Jeiel, il capo, Zetham e Joel; tre in tutto.
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 Figli di Scimei: Scelomith, Haziel e Haran, tre in tutto. Questi erano i capi delle famiglie paterne di Ladan.
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 Figli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beriah. Questi erano i quattro figli di Scimei.
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 Jahath era il capo, Zina, il secondo; Jeush e Beriah non ebbero molti figli perciò nel censimento formarono una sola casa paterna.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 Figli di Kehath: Amram, Itshar, Hebron e Uzziel; quattro in tutto.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Figli di Amram: Aaronne e Mosè Aaronne fu appartato per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli per sempre, per bruciare incenso, davanti allEterno, per servirlo e per benedire il suo nome per sempre.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 Quanto a Mosè, luomo di DIO, i suoi figli furono calcolati nella tribú di Levi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 I figli di Mosè furono Gershom e Eliezer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Dei figli di Ghershom, Scebuel fu il capo.
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 Dei figli di Eliezer, Rehabiah fu il capo. Eliezer non ebbe altri figli, ma i figli di Rehabiah furono numerosissimi.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 Dei figli di Itshar. Scelomith fu il capo.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 Dei figli di Hebron Jerijah fu il capo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Dei figli di Uzziel, Mikah fu il capo e Ishshiah il secondo.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 I figli di Merari furono Mahli e Musci. I figli di Mahli furono Eleazar e Kish.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Eleazar morí e non ebbe figli, ma solo figlie le quali sposarono i figli di Kish, loro fratelli.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jeremoth; tre in tutto.
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 Questi furono i figli di Levi secondo le loro case paterne, i capi delle case paterne secondo il censimento, fatto contando i nomi uno per uno. Essi erano incaricati del servizio della casa dellEterno dai ventanni in su.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 Poiché Davide aveva detto: »LEterno, DIO dIsraele, ha dato riposo al suo popolo, perché egli potesse dimorare in Gerusalemme per sempre.
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 Cosí i Leviti, non avranno piú da trasportare il tabernacolo, e tutti gli oggetti per il suo servizio«.
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai ventanni in su.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 Poiché il loro compito era quello di aiutare i figli di Aaronne nel servizio della casa dellEterno nei cortili, nelle camere, nella purificazione di tutte le cose sacre, nel lavoro di servizio della casa di DIO.
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 con i pani della presentazione, con il fior di farina per lofferta di cibo, con le focacce non lievitate, con le cose da cuocere nella padella, con ciò che era mescolato con olio e con tutte le misure, e dimensioni.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 Essi dovevano inoltre presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare lEterno, e cosí pure ogni sera
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 e per offrire del continuo davanti allEterno tutti gli olocausti, secondo il numero che la legge imponeva loro nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni.
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 Essi dovevano inoltre eseguire i compiti riguardanti la tenda di convegno e il santuario, e assistere i figli di Aaronne loro fratelli nel servizio della casa dellEterno.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.