1 Crônicas 23
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituí re su Israele suo figlio Salomone.
1 Já envelhecido e de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Egli radunò tutti i capi dIsraele assieme ai sacerdoti e ai Leviti.
2 Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
3 Si contarono i Leviti da trentanni in su; e il numero degli individui maschi fu di trentottomila.
3 Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
4 Di questi ventiquattromila furono preposti a dirigere il lavoro della casa dellEterno, seimila erano magistrati e giudici,
4 Davi escolheu vinte e quatro mil desses para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes;
5 quattromila erano portinai e quattromila dovevano lodare lEterno con gli strumenti che Davide aveva fatto per celebrarlo.
5 quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi preparou com esse propósito.
6 Davide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
6 Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam dos filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Dei Ghershoniti: Ladan e Scimei.
7 Dos filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 Figli di Ladan: Jeiel, il capo, Zetham e Joel; tre in tutto.
8 Estes foram os filhos de Ladã: Jeiel, o primeiro, Zetã e Joel, três ao todo.
9 Figli di Scimei: Scelomith, Haziel e Haran, tre in tutto. Questi erano i capi delle famiglie paterne di Ladan.
9 Estes foram os filhos de Simei: Selomote, Haziel e Harã, três ao todo. Esses foram os chefes das famílias de Ladã.
10 Figli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beriah. Questi erano i quattro figli di Scimei.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Esses foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 Jahath era il capo, Zina, il secondo; Jeush e Beriah non ebbero molti figli perciò nel censimento formarono una sola casa paterna.
11 Jaate foi o primeiro e Ziza, o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos descendentes, por isso foram contados como uma única família.
12 Figli di Kehath: Amram, Itshar, Hebron e Uzziel; quattro in tutto.
12 Dos filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 Figli di Amram: Aaronne e Mosè Aaronne fu appartato per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli per sempre, per bruciare incenso, davanti allEterno, per servirlo e per benedire il suo nome per sempre.
13 Estes foram os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado, ele e seus descendentes para sempre, para consagrar as coisas santíssimas, oferecer sacrifícios ao Senhor, ministrar diante dele e pronunciar bênçãos em seu nome, para sempre.
14 Quanto a Mosè, luomo di DIO, i suoi figli furono calcolati nella tribú di Levi.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados como parte da tribo de Levi.
15 I figli di Mosè furono Gershom e Eliezer.
15 Estes foram os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 Dei figli di Ghershom, Scebuel fu il capo.
16 Sebuel foi o chefe dos descendentes de Gérson.
17 Dei figli di Eliezer, Rehabiah fu il capo. Eliezer non ebbe altri figli, ma i figli di Rehabiah furono numerosissimi.
17 Reabias foi o chefe dos descendentes de Eliézer. Eliézer não teve nenhum outro filho, mas Reabias teve muitos filhos.
18 Dei figli di Itshar. Scelomith fu il capo.
18 Selomite foi o chefe dos filhos de Isar.
19 Dei figli di Hebron Jerijah fu il capo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.
19 Estes foram os filhos de Hebrom: Jerias foi o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão foi o quarto.
20 Dei figli di Uzziel, Mikah fu il capo e Ishshiah il secondo.
20 Estes foram os filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 I figli di Merari furono Mahli e Musci. I figli di Mahli furono Eleazar e Kish.
21 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Estes foram os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Eleazar morí e non ebbe figli, ma solo figlie le quali sposarono i figli di Kish, loro fratelli.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, pois teve apenas filhas. Os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
23 I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jeremoth; tre in tutto.
23 Estes foram os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote, três ao todo.
24 Questi furono i figli di Levi secondo le loro case paterne, i capi delle case paterne secondo il censimento, fatto contando i nomi uno per uno. Essi erano incaricati del servizio della casa dellEterno dai ventanni in su.
24 Esses foram os descendentes de Levi pelas suas famílias: os chefes de famílias conforme registrados por seus nomes e contados individualmente, ou seja, os de vinte anos para cima, que serviam no templo do Senhor.
25 Poiché Davide aveva detto: »LEterno, DIO dIsraele, ha dato riposo al suo popolo, perché egli potesse dimorare in Gerusalemme per sempre.
25 Pois Davi dissera: "Uma vez que o Senhor, o Deus de Israel, concedeu descanso ao seu povo e veio habitar para sempre em Jerusalém,
26 Cosí i Leviti, non avranno piú da trasportare il tabernacolo, e tutti gli oggetti per il suo servizio«.
26 os levitas não mais precisam carregar o tabernáculo nem os utensílios usados em seu serviço".
27 Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai ventanni in su.
27 De acordo com as instruções finais de Davi, foram contados os levitas de vinte anos para cima.
28 Poiché il loro compito era quello di aiutare i figli di Aaronne nel servizio della casa dellEterno nei cortili, nelle camere, nella purificazione di tutte le cose sacre, nel lavoro di servizio della casa di DIO.
28 O dever dos levitas era ajudar os descendentes de Arão no serviço do templo do Senhor. Encarregavam-se dos pátios, das salas laterais, da purificação de todas as coisas sagradas e dos outros deveres na casa de Deus.
29 con i pani della presentazione, con il fior di farina per lofferta di cibo, con le focacce non lievitate, con le cose da cuocere nella padella, con ciò che era mescolato con olio e con tutte le misure, e dimensioni.
29 Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa, e de todos os pesos e medidas.
30 Essi dovevano inoltre presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare lEterno, e cosí pure ogni sera
30 Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para agradecer e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
31 e per offrire del continuo davanti allEterno tutti gli olocausti, secondo il numero che la legge imponeva loro nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni.
31 sempre que holocaustos fossem apresentados ao Senhor nos sábados, nas festas da lua nova e nas festas fixas. Deviam servir regularmente diante do Senhor, conforme o número prescrito para eles.
32 Essi dovevano inoltre eseguire i compiti riguardanti la tenda di convegno e il santuario, e assistere i figli di Aaronne loro fratelli nel servizio della casa dellEterno.
32 Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e, pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.