1 Crônicas 23
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NAA
1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituí re su Israele suo figlio Salomone.
1 Quando já era bem velho, Davi constituiu o seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Egli radunò tutti i capi dIsraele assieme ai sacerdoti e ai Leviti.
2 Davi reuniu todos os chefes de Israel, bem como os sacerdotes e levitas.
3 Si contarono i Leviti da trentanni in su; e il numero degli individui maschi fu di trentottomila.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens.
4 Di questi ventiquattromila furono preposti a dirigere il lavoro della casa dellEterno, seimila erano magistrati e giudici,
4 Destes, havia vinte e quatro mil para supervisionarem a obra da Casa do Senhor , seis mil oficiais e juízes,
5 quattromila erano portinai e quattromila dovevano lodare lEterno con gli strumenti che Davide aveva fatto per celebrarlo.
5 quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que Davi fez para esse fim.
6 Davide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
6 Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Dei Ghershoniti: Ladan e Scimei.
7 Os filhos de Gérson foram: Ladã e Simei.
8 Figli di Ladan: Jeiel, il capo, Zetham e Joel; tre in tutto.
8 Os filhos de Ladã foram: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três ao todo.
9 Figli di Scimei: Scelomith, Haziel e Haran, tre in tutto. Questi erano i capi delle famiglie paterne di Ladan.
9 Os filhos de Simei foram: Selomite, Haziel e Harã, três ao todo. Estes foram os chefes das famílias de Ladã.
10 Figli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beriah. Questi erano i quattro figli di Scimei.
10 Os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Estes foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 Jahath era il capo, Zina, il secondo; Jeush e Beriah non ebbero molti figli perciò nel censimento formarono una sola casa paterna.
11 Jaate era o chefe e Ziza era o segundo. Jeús e Berias não tiveram muitos filhos e por isso estes dois foram contados como uma só família.
12 Figli di Kehath: Amram, Itshar, Hebron e Uzziel; quattro in tutto.
12 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 Figli di Amram: Aaronne e Mosè Aaronne fu appartato per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli per sempre, per bruciare incenso, davanti allEterno, per servirlo e per benedire il suo nome per sempre.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e os seus filhos, para sempre, e para queimar incenso diante do Senhor , para o servir e para dar a bênção em seu nome, para sempre.
14 Quanto a Mosè, luomo di DIO, i suoi figli furono calcolati nella tribú di Levi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 I figli di Mosè furono Gershom e Eliezer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Dei figli di Ghershom, Scebuel fu il capo.
16 O filho de Gérson foi Sebuel, o chefe.
17 Dei figli di Eliezer, Rehabiah fu il capo. Eliezer non ebbe altri figli, ma i figli di Rehabiah furono numerosissimi.
17 O filho de Eliézer foi Reabias, o chefe; e ele não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 Dei figli di Itshar. Scelomith fu il capo.
18 Os filhos de Isar foram: Selomite, o chefe.
19 Dei figli di Hebron Jerijah fu il capo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.
19 Os filhos de Hebrom foram: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Dei figli di Uzziel, Mikah fu il capo e Ishshiah il secondo.
20 Os filhos de Uziel foram: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 I figli di Merari furono Mahli e Musci. I figli di Mahli furono Eleazar e Kish.
21 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Eleazar morí e non ebbe figli, ma solo figlie le quali sposarono i figli di Kish, loro fratelli.
22 Eleazar morreu e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, casaram com elas.
23 I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jeremoth; tre in tutto.
23 Os filhos de Musi foram: Mali, Éder e Jerimote, três ao todo.
24 Questi furono i figli di Levi secondo le loro case paterne, i capi delle case paterne secondo il censimento, fatto contando i nomi uno per uno. Essi erano incaricati del servizio della casa dellEterno dai ventanni in su.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, de vinte anos para cima, encarregados do ministério da Casa do Senhor .
25 Poiché Davide aveva detto: »LEterno, DIO dIsraele, ha dato riposo al suo popolo, perché egli potesse dimorare in Gerusalemme per sempre.
25 Porque Davi disse: — O
26 Cosí i Leviti, non avranno piú da trasportare il tabernacolo, e tutti gli oggetti per il suo servizio«.
26 Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério.
27 Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai ventanni in su.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos para cima.
28 Poiché il loro compito era quello di aiutare i figli di Aaronne nel servizio della casa dellEterno nei cortili, nelle camere, nella purificazione di tutte le cose sacre, nel lavoro di servizio della casa di DIO.
28 O serviço deles era ajudar os filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 con i pani della presentazione, con il fior di farina per lofferta di cibo, con le focacce non lievitate, con le cose da cuocere nella padella, con ciò che era mescolato con olio e con tutte le misure, e dimensioni.
29 a saber, cuidar dos pães da proposição, da melhor farinha para a oferta de cereais, dos bolos sem fermento, das ofertas assadas e das misturadas com azeite, bem como dos pesos e das medidas.
30 Essi dovevano inoltre presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare lEterno, e cosí pure ogni sera
30 Deviam estar presentes todas as manhãs e todas as tardes para darem graças ao Senhor e o louvarem,
31 e per offrire del continuo davanti allEterno tutti gli olocausti, secondo il numero che la legge imponeva loro nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni.
31 e sempre que fossem oferecidos os holocaustos do Senhor , nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, diante do Senhor , segundo o número determinado.
32 Essi dovevano inoltre eseguire i compiti riguardanti la tenda di convegno e il santuario, e assistere i figli di Aaronne loro fratelli nel servizio della casa dellEterno.
32 Os filhos de Levi deviam cuidar da tenda do encontro e do santuário e deviam ajudar os filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.