1 Crônicas 23

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituí re su Israele suo figlio Salomone.
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 Egli radunò tutti i capi d’Israele assieme ai sacerdoti e ai Leviti.
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 Si contarono i Leviti da trent’anni in su; e il numero degli individui maschi fu di trentottomila.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 Di questi ventiquattromila furono preposti a dirigere il lavoro della casa dell’Eterno, seimila erano magistrati e giudici,
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 quattromila erano portinai e quattromila dovevano lodare l’Eterno con gli strumenti che Davide aveva fatto per celebrarlo.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 Davide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 Dei Ghershoniti: Ladan e Scimei.
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 Figli di Ladan: Jeiel, il capo, Zetham e Joel; tre in tutto.
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 Figli di Scimei: Scelomith, Haziel e Haran, tre in tutto. Questi erano i capi delle famiglie paterne di Ladan.
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
10 Figli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beriah. Questi erano i quattro figli di Scimei.
10 — ausente —
11 Jahath era il capo, Zina, il secondo; Jeush e Beriah non ebbero molti figli perciò nel censimento formarono una sola casa paterna.
11 — ausente —
12 Figli di Kehath: Amram, Itshar, Hebron e Uzziel; quattro in tutto.
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Figli di Amram: Aaronne e Mosè Aaronne fu appartato per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli per sempre, per bruciare incenso, davanti all’Eterno, per servirlo e per benedire il suo nome per sempre.
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 Quanto a Mosè, l’uomo di DIO, i suoi figli furono calcolati nella tribú di Levi.
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 I figli di Mosè furono Gershom e Eliezer.
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 Dei figli di Ghershom, Scebuel fu il capo.
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 Dei figli di Eliezer, Rehabiah fu il capo. Eliezer non ebbe altri figli, ma i figli di Rehabiah furono numerosissimi.
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 Dei figli di Itshar. Scelomith fu il capo.
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 Dei figli di Hebron Jerijah fu il capo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 Dei figli di Uzziel, Mikah fu il capo e Ishshiah il secondo.
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 I figli di Merari furono Mahli e Musci. I figli di Mahli furono Eleazar e Kish.
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 Eleazar morí e non ebbe figli, ma solo figlie le quali sposarono i figli di Kish, loro fratelli.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jeremoth; tre in tutto.
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 Questi furono i figli di Levi secondo le loro case paterne, i capi delle case paterne secondo il censimento, fatto contando i nomi uno per uno. Essi erano incaricati del servizio della casa dell’Eterno dai vent’anni in su.
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 Poiché Davide aveva detto: »L’Eterno, DIO d’Israele, ha dato riposo al suo popolo, perché egli potesse dimorare in Gerusalemme per sempre.
25 Davi disse: — O
26 Cosí i Leviti, non avranno piú da trasportare il tabernacolo, e tutti gli oggetti per il suo servizio«.
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai vent’anni in su.
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 Poiché il loro compito era quello di aiutare i figli di Aaronne nel servizio della casa dell’Eterno nei cortili, nelle camere, nella purificazione di tutte le cose sacre, nel lavoro di servizio della casa di DIO.
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 con i pani della presentazione, con il fior di farina per l’offerta di cibo, con le focacce non lievitate, con le cose da cuocere nella padella, con ciò che era mescolato con olio e con tutte le misure, e dimensioni.
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 Essi dovevano inoltre presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare l’Eterno, e cosí pure ogni sera
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 e per offrire del continuo davanti all’Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero che la legge imponeva loro nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni.
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 Essi dovevano inoltre eseguire i compiti riguardanti la tenda di convegno e il santuario, e assistere i figli di Aaronne loro fratelli nel servizio della casa dell’Eterno.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.