Mateus 4

Lumun (LMD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ana Kanang koKapik konekathe oIeccuo ithampang ithonthomat, apul pothopulut othennekkek.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 OIeccuo papponat maꞌri arrial weꞌra (40) akkwocoꞌrot nothuꞌrit icïngkï ana ngkoꞌra ana akka kwocothothe maꞌri mothocoꞌro nothuꞌrit, kwokakathe piamat.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Akkwi ipennekketto akkakanthok akwiꞌrekathok itti, “Amma oung ukul woKapik, aiꞌret mothok emmi amothakkanung arrakith.”
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 AIeccuo othïanthok tit itti, “Lokurrakot iatham itti,
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Apul pothopulut onekathok icarak coman nokaꞌran koUruccelim ikupupure apoceꞌrekathok ci noꞌra wonoppan toKapik.Apul pothopulut onekat oIeccuo noꞌra worupan toKapik.|alt="The devil took Jesus to the highest place on the temple roof." src="LB00250B.TIF" size="span" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="4.5"
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 Apiꞌrekathok itti, “Amma oung ukul woKapik, aarre ka kang nci cene aarret nocapu, akka lokurrakot iatham itti,
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 AIeccuo othïanthok tit itti, “Lokurrat iatham cakuruk itti, ‘Kirrnni enekke Ili Kapik kang.’”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Apul pothopulut apponekathok nocoꞌrong cukwit cannan apokenekathok ngili ngonocapu ncik appik ana thrïk then.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Apiꞌrekathok itti, “Mpethung aꞌrupu enni appik amma oung akkuethe toca cik tokït kin ana aꞌranin ngaꞌrama.”
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 AIeccuo othïanthok tit itti, “Pul pothopulut, opaꞌrik ntokït kin akka lokurrakot iatham itti, ‘Aꞌranet Ili Kapik kang ngaꞌrama akka ook pulluk akkarekakine.’”
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Ittina apul pothopulut oththekat naIeccuo, auꞌrupa wothothïlettat woKapik akkakat aikkat cik akatha lon lung.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 AIeccuo occïkat itti oIuanna pakin thonekkethe ikorrkkor, akwopakkat noththok poCelïl.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Anaruk kwakinnikkat cik nokaꞌran koNaccir, kwoingkathe ana kwaththikkat cik nokaꞌran koKapprnaum ikaik nokuthut korok irapangka toCelïl nocik coCapulun ana coNapththalim.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Othakka itti alomartto lon ammakka pul pothernte lon loKapik oIccaia piꞌret akka piꞌret itti,
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 “Pothok poCapulun ana pothok poNapththalim
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 ul iaik iꞌrïmak
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Ana nci nocaꞌri cen oIeccuo pikkatheik akwerene ul akwomet kin itti, “Nopaꞌrine lon ilokithak cik akka ngili ngorothiꞌrot ngakko napuththut.”
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Anakka oIeccuo pokat cik akwonyaro nokuthut korok irapangka toCelïl, akwimmakat ul weꞌra ionat oththan pen pulukku, ꞌran wen wokat itti oCcamaan iponat kꞌran kothirit itti oPoththuruc ana opang Anthrauc okin thokat akin orret loꞌrok lape irok akka okin thaththokat ul woriape.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 AIeccuo omekat kin itti, “Nanthan, nomakothin, anothikkienon ul iacciccokot ul.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Akin oththekat noloꞌrok lape len aththaman akin omakathok.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Akwoingkat ncïnang akwappimmakat ul weꞌra ionat oththan ana onnan pen pulukku cakuruk, okin thokat oIakup opei poCepethi ana opang oIuanna, okin thokat cik akin oththan pen oCepethi ikuppuꞌrung konoiꞌri akin okuccet loꞌrok cik lape akwakkarat kin.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Menik accokkot akin oththekat naththan pen ana kuppuꞌrung konoiꞌri, akin omakathok.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 OIeccuo pikkatheik akwonyaro naꞌran woCelïl akwongkenet ul nomuththun maꞌrama, akwerenekin lon iloporot longili ngoKapik ana akwittiet ul appik iokat wongo.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Alon lung opettakat cik noththok poCcuria appik aul ikkat cik annanok ul appik iongo mio kurekkurek, okin itha mio mokat amokꞌrello thiak thiak, okkwion itha uꞌrupa iokithak woꞌrot nan ana okkwion ithapellet ikapa ana okkwion ithaimico, akwittiekat kin.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Aul woppot omakathok noththok poCelïl ana Naꞌran iattul ana nokaꞌran koUruccelim ana naꞌran woIouthia ana arrot cik Ürüthün.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.