Hebreus 2
Lumun (LMD) vs NVI
1 Oron thonu itti oron thaccot kït cik papenang nolon ilaron thoccïkothe othakka itti aron okorronno urat cik.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Akka amma oron thina lon lothonceꞌret lon cik ila uꞌrupa wothothïlettat woKapik weret laik ïcat ana laꞌrungkot cik, ana pul ipaurrot lon cik ꞌra lon lon pakkmako thakkmako ithekkot nolon ila kwokkothe, oron thina eret lon lothonceꞌret lon cik itti oron thaꞌrettat tat ana manna itti oron thikkoik tat
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 oron thalukkwot thakkmako taththa amma oron thorakket thoꞌrettat enthi ithrïk? Thoꞌrettat itha Ili wiꞌret cittokït, thaul ioccïkothe wokenet ton itti thaik ïcat.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Kapik cakuruk kokenet lon len itti laik ïcat llon prek ana nthokkot lon ilaprttakiettot tit ana nthokkot lon ilommaththik ana kwikkekathe ul aꞌrupu wothethet nuthuk woKanang ikupure ammakka kongothe.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Kapik kannonekket capu ncik appik ikkun wouꞌrupa wothothïlettat woKapik ana ilen akka oron thaik theret.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Anaruk ammakka opilin piꞌrettat imakkren itti,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Ngkwothikkierok potteik papotte nouꞌrupa wothothïlettat woKapik
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 ana ethok lon ikkun laꞌrupu appik.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Anaruk oron thei thimmat oIeccuo ipa pothikkiettat potteik papotte nouꞌrupa wothothïlettat woKapik pakiettat cupul cothrïk inenni ana cothothiakineik akka kwoccokothe thiak akwiat, othakka itti nthoporot thoKapik kwianthet ul ncik appik.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Locoꞌrotheik tulluk itti Kapik ikokuꞌret aꞌrupu ncik appik konu itti kathikkie oIeccuo poporot kirrkkir nthoccokot thiak othakka itti akona nyukul nyoppot ithrïk thung. Akka oIeccuo akkaꞌret kin.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Okkwi ipathikkie ul wupupure ana okkwion ithothakkat thupupure thakuꞌri. Ittina oIeccuo pakannothiaik itti kwakkarokin itti opangon.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Kwiꞌret itti,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Ana kwiꞌrekathe attang itti,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Ana inakka nyukul nyaul ionyi ngka ana ngüccük, oIeccuo pothakkat cakuruk karkken ngka ana ngngüccük othakka itti nthio thung akwokïtto puꞌran popul pothopulut iponu puꞌran ikkun pothio
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 othakka itti akwelikko okkwion ithokakkat iak wonꞌre nothio.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Akka linako nan itti kwaik pakinnittarot uꞌrupa wothothïlettat woKapik anaruk kwaat itti kwathittarot nyukul nyAprein.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ittina kwonu itti kwaka ammakka opangon llon appik othakka itti akwona thiak ana oka pul iprïk ponoppan toKapik iparekine Kapik. Ana oꞌrumo nolon ana ina akka akwethet Kapik aꞌrupu wothokiot ngüccük cik iapaꞌre thua ka thoKapik cik.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Akka kwoccokothe thiak ngka kung caꞌri ica kwennekkettat, ittina kwina ittarot okkwion ithaik thennekketta.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.