Hebreus 2

Lumun (LMD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Oron thonu itti oron thaccot kït cik papenang nolon ilaron thoccïkothe othakka itti aron okorronno urat cik.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Akka amma oron thina lon lothonceꞌret lon cik ila uꞌrupa wothothïlettat woKapik weret laik ïcat ana laꞌrungkot cik, ana pul ipaurrot lon cik ꞌra lon lon pakkmako thakkmako ithekkot nolon ila kwokkothe, oron thina eret lon lothonceꞌret lon cik itti oron thaꞌrettat tat ana manna itti oron thikkoik tat
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 oron thalukkwot thakkmako taththa amma oron thorakket thoꞌrettat enthi ithrïk? Thoꞌrettat itha Ili wiꞌret cittokït, thaul ioccïkothe wokenet ton itti thaik ïcat.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Kapik cakuruk kokenet lon len itti laik ïcat llon prek ana nthokkot lon ilaprttakiettot tit ana nthokkot lon ilommaththik ana kwikkekathe ul aꞌrupu wothethet nuthuk woKanang ikupure ammakka kongothe.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Kapik kannonekket capu ncik appik ikkun wouꞌrupa wothothïlettat woKapik ana ilen akka oron thaik theret.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Anaruk ammakka opilin piꞌrettat imakkren itti,
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ngkwothikkierok potteik papotte nouꞌrupa wothothïlettat woKapik
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 ana ethok lon ikkun laꞌrupu appik.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Anaruk oron thei thimmat oIeccuo ipa pothikkiettat potteik papotte nouꞌrupa wothothïlettat woKapik pakiettat cupul cothrïk inenni ana cothothiakineik akka kwoccokothe thiak akwiat, othakka itti nthoporot thoKapik kwianthet ul ncik appik.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Locoꞌrotheik tulluk itti Kapik ikokuꞌret aꞌrupu ncik appik konu itti kathikkie oIeccuo poporot kirrkkir nthoccokot thiak othakka itti akona nyukul nyoppot ithrïk thung. Akka oIeccuo akkaꞌret kin.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Okkwi ipathikkie ul wupupure ana okkwion ithothakkat thupupure thakuꞌri. Ittina oIeccuo pakannothiaik itti kwakkarokin itti opangon.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Kwiꞌret itti,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ana kwiꞌrekathe attang itti,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ana inakka nyukul nyaul ionyi ngka ana ngüccük, oIeccuo pothakkat cakuruk karkken ngka ana ngngüccük othakka itti nthio thung akwokïtto puꞌran popul pothopulut iponu puꞌran ikkun pothio
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 othakka itti akwelikko okkwion ithokakkat iak wonꞌre nothio.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Akka linako nan itti kwaik pakinnittarot uꞌrupa wothothïlettat woKapik anaruk kwaat itti kwathittarot nyukul nyAprein.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Ittina kwonu itti kwaka ammakka opangon llon appik othakka itti akwona thiak ana oka pul iprïk ponoppan toKapik iparekine Kapik. Ana oꞌrumo nolon ana ina akka akwethet Kapik aꞌrupu wothokiot ngüccük cik iapaꞌre thua ka thoKapik cik.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Akka kwoccokothe thiak ngka kung caꞌri ica kwennekkettat, ittina kwina ittarot okkwion ithaik thennekketta.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.