Hebreus 2
Lumun (LMD) vs BKJ
1 Oron thonu itti oron thaccot kït cik papenang nolon ilaron thoccïkothe othakka itti aron okorronno urat cik.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Akka amma oron thina lon lothonceꞌret lon cik ila uꞌrupa wothothïlettat woKapik weret laik ïcat ana laꞌrungkot cik, ana pul ipaurrot lon cik ꞌra lon lon pakkmako thakkmako ithekkot nolon ila kwokkothe, oron thina eret lon lothonceꞌret lon cik itti oron thaꞌrettat tat ana manna itti oron thikkoik tat
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 oron thalukkwot thakkmako taththa amma oron thorakket thoꞌrettat enthi ithrïk? Thoꞌrettat itha Ili wiꞌret cittokït, thaul ioccïkothe wokenet ton itti thaik ïcat.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Kapik cakuruk kokenet lon len itti laik ïcat llon prek ana nthokkot lon ilaprttakiettot tit ana nthokkot lon ilommaththik ana kwikkekathe ul aꞌrupu wothethet nuthuk woKanang ikupure ammakka kongothe.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Kapik kannonekket capu ncik appik ikkun wouꞌrupa wothothïlettat woKapik ana ilen akka oron thaik theret.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Anaruk ammakka opilin piꞌrettat imakkren itti,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ngkwothikkierok potteik papotte nouꞌrupa wothothïlettat woKapik
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 ana ethok lon ikkun laꞌrupu appik.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Anaruk oron thei thimmat oIeccuo ipa pothikkiettat potteik papotte nouꞌrupa wothothïlettat woKapik pakiettat cupul cothrïk inenni ana cothothiakineik akka kwoccokothe thiak akwiat, othakka itti nthoporot thoKapik kwianthet ul ncik appik.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Locoꞌrotheik tulluk itti Kapik ikokuꞌret aꞌrupu ncik appik konu itti kathikkie oIeccuo poporot kirrkkir nthoccokot thiak othakka itti akona nyukul nyoppot ithrïk thung. Akka oIeccuo akkaꞌret kin.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Okkwi ipathikkie ul wupupure ana okkwion ithothakkat thupupure thakuꞌri. Ittina oIeccuo pakannothiaik itti kwakkarokin itti opangon.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Kwiꞌret itti,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ana kwiꞌrekathe attang itti,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ana inakka nyukul nyaul ionyi ngka ana ngüccük, oIeccuo pothakkat cakuruk karkken ngka ana ngngüccük othakka itti nthio thung akwokïtto puꞌran popul pothopulut iponu puꞌran ikkun pothio
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 othakka itti akwelikko okkwion ithokakkat iak wonꞌre nothio.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Akka linako nan itti kwaik pakinnittarot uꞌrupa wothothïlettat woKapik anaruk kwaat itti kwathittarot nyukul nyAprein.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Ittina kwonu itti kwaka ammakka opangon llon appik othakka itti akwona thiak ana oka pul iprïk ponoppan toKapik iparekine Kapik. Ana oꞌrumo nolon ana ina akka akwethet Kapik aꞌrupu wothokiot ngüccük cik iapaꞌre thua ka thoKapik cik.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Akka kwoccokothe thiak ngka kung caꞌri ica kwennekkettat, ittina kwina ittarot okkwion ithaik thennekketta.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.