Efésios 2
Lumun (LMD) vs NVT
1 Ana nanon, onon thokat thillethe ithokkot lon lon ila moloko ana nti ilon lon ilokithak,
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 ilanon thokat tit akka nthommakothe lon lonocapu ncik appik ana lopul pothopulut ili wocik corithiꞌrot ana kanang iakorronno ul aꞌra lon loKapik.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Oron appik cakuruk thikkot cik iakin aron ommakot lon ilokithak ana lon ila ka konnon kongothe. Ammakka ul wꞌrek, ana ammakka lon laik, oron thonu itti oron thuako ka ken ngKapik ammakka kuat ka kopilingon.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Anaruk nti ithongat cannan itha kwongotheron, Kapik okkwi ipapaꞌrthan pothiak,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 pokkiet ton cik oMiccie ngngin ana manna akka oron thokat thillethe ithokkot lon ilamoloko, onon thoꞌrettathe nthoporot thung.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Ana Kapik kurokiet ton oron oMiccie ana kwikkiet ton cik aththut naꞌran tothiꞌrot iaMiccie oIeccuo,
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 othakka itti noluput ilanthan kwakeneron thaꞌrthan thothoporot thung ithella pangken cik itha kwokkinthet ton ithongat thoMiccie oIeccuo.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Akka onon thoꞌrettathe nti ithoporot nthoccokot lon nocïkït. Ana lon len lakannoka nanon, Kapik kethet non nuthuk,
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 ana okorronno oka ngngre othakka itti akka apilin manna appipot ka thoura.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Akka oron ithokkattathe nyaun nyoKapik ithokuꞌrettat ncik iaMiccie oIeccuo aron okkot lon iloporot ila Kapik konekkenthet ton cik nci maꞌrot.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ittina nokwarttikot itti onon ithokat thakorronno okwonta ul woIouth ana nthokat annomettat itti “okin thakannokekkot” okkwion ngngin ithamet ka ken itti “okin ithokekkothe”
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 nokwarttikot itti caꞌri cen onon thokat ciththan nti iccik koMiccie, ana nthokat thakorronnoka ul woIccereil ana nthokat thellat ithonekket lon cik thoKapik, nthellat thoꞌrikot cik ana nthellat Kapik cik nocapu ncik appik.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Anaruk inenni iaMiccie oIeccuo, onon ithokat ciththan nti iccik koMiccie thonakattat napuththut ngngüccük ngoMiccie.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Akka oMiccie ngka kung pathomicco thonnon, kwothikkiet ul iannoka woIouth ana ul woIouth thulukku ana kwopaꞌret lon cik ilapetto iul,
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 kwopaꞌret lon lothonceꞌret lon cik loMucca ana lon ilonthomat ilattul nthio thung. Lon ila kwonat ica itti akwothikkiene ka kung ul wulukku iie nti iul enni aureꞌra nthopakket kin ikuꞌri aththuththeꞌra akin othakka ul ionyi iie,
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 ana thopakkot ikuꞌri then itti aul ionyi opakkot ikuꞌri okin oKapik nthapak na lon ilalikine thopakkot ikuꞌri lokkuttathe.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kwaat ana kwongkenekathenon lon iloporot loKapik onon ithaththokat ciththan nti iccik kung ana ongkene okkwion lon lothomicco ithokat iccik kung.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Akka nti iaak oron appik thiot kathar ikaron oine oThthan ngngin ngKanang kulukku.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ittina, onon thakannoka ana ul wokwat, anaruk ul wonoththok nul woKapik iupupure appik ana ul woruan thanung.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nuno nomillang moul wothothïlettat woIeccuo ana ul wothernte lon loKapik, aIeccuo oka cillang coman ana mothok imunta ngngin.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Man moccokarothe appik iaak ana makuꞌrot amothakkakat tupan toKapik irupupure iIli.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Ana iaak onon cakuruk thuntathe ithun anon othakka kaꞌran na Kapik ikkoik ngKanang kung.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.