Efésios 2
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Ana nanon, onon thokat thillethe ithokkot lon lon ila moloko ana nti ilon lon ilokithak,
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 ilanon thokat tit akka nthommakothe lon lonocapu ncik appik ana lopul pothopulut ili wocik corithiꞌrot ana kanang iakorronno ul aꞌra lon loKapik.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Oron appik cakuruk thikkot cik iakin aron ommakot lon ilokithak ana lon ila ka konnon kongothe. Ammakka ul wꞌrek, ana ammakka lon laik, oron thonu itti oron thuako ka ken ngKapik ammakka kuat ka kopilingon.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Anaruk nti ithongat cannan itha kwongotheron, Kapik okkwi ipapaꞌrthan pothiak,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 pokkiet ton cik oMiccie ngngin ana manna akka oron thokat thillethe ithokkot lon ilamoloko, onon thoꞌrettathe nthoporot thung.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ana Kapik kurokiet ton oron oMiccie ana kwikkiet ton cik aththut naꞌran tothiꞌrot iaMiccie oIeccuo,
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 othakka itti noluput ilanthan kwakeneron thaꞌrthan thothoporot thung ithella pangken cik itha kwokkinthet ton ithongat thoMiccie oIeccuo.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Akka onon thoꞌrettathe nti ithoporot nthoccokot lon nocïkït. Ana lon len lakannoka nanon, Kapik kethet non nuthuk,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 ana okorronno oka ngngre othakka itti akka apilin manna appipot ka thoura.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Akka oron ithokkattathe nyaun nyoKapik ithokuꞌrettat ncik iaMiccie oIeccuo aron okkot lon iloporot ila Kapik konekkenthet ton cik nci maꞌrot.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ittina nokwarttikot itti onon ithokat thakorronno okwonta ul woIouth ana nthokat annomettat itti “okin thakannokekkot” okkwion ngngin ithamet ka ken itti “okin ithokekkothe”
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 nokwarttikot itti caꞌri cen onon thokat ciththan nti iccik koMiccie, ana nthokat thakorronnoka ul woIccereil ana nthokat thellat ithonekket lon cik thoKapik, nthellat thoꞌrikot cik ana nthellat Kapik cik nocapu ncik appik.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Anaruk inenni iaMiccie oIeccuo, onon ithokat ciththan nti iccik koMiccie thonakattat napuththut ngngüccük ngoMiccie.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Akka oMiccie ngka kung pathomicco thonnon, kwothikkiet ul iannoka woIouth ana ul woIouth thulukku ana kwopaꞌret lon cik ilapetto iul,
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 kwopaꞌret lon lothonceꞌret lon cik loMucca ana lon ilonthomat ilattul nthio thung. Lon ila kwonat ica itti akwothikkiene ka kung ul wulukku iie nti iul enni aureꞌra nthopakket kin ikuꞌri aththuththeꞌra akin othakka ul ionyi iie,
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 ana thopakkot ikuꞌri then itti aul ionyi opakkot ikuꞌri okin oKapik nthapak na lon ilalikine thopakkot ikuꞌri lokkuttathe.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Kwaat ana kwongkenekathenon lon iloporot loKapik onon ithaththokat ciththan nti iccik kung ana ongkene okkwion lon lothomicco ithokat iccik kung.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Akka nti iaak oron appik thiot kathar ikaron oine oThthan ngngin ngKanang kulukku.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ittina, onon thakannoka ana ul wokwat, anaruk ul wonoththok nul woKapik iupupure appik ana ul woruan thanung.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Nuno nomillang moul wothothïlettat woIeccuo ana ul wothernte lon loKapik, aIeccuo oka cillang coman ana mothok imunta ngngin.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Man moccokarothe appik iaak ana makuꞌrot amothakkakat tupan toKapik irupupure iIli.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ana iaak onon cakuruk thuntathe ithun anon othakka kaꞌran na Kapik ikkoik ngKanang kung.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.