Efésios 1
Lumun (LMD) vs ARIB
1 Lon elli naun oPoluc pul pothothïlettat poMiccie oIeccuo ammakka Kapik kongothe, mpaik pakurrine ul iupupure woKapik iaik nokaꞌran kApuccuc ioccokothe lon loMiccie oIeccuo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Athoporot ana thomicco noKapik oNgappa ponnon ana naIli oIeccuo oMiccie oka nanon.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Athopira noka oka noKapik ana oNgappa poIli oIeccuo oMiccie, okkwi ipethiet ton nthethieko appik thoKanang ikupupure korothiꞌrot iaMiccie,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 akka nthongarot thung kwocumot ton nti iul ngkꞌran kung acapu ncik appik carthuk okuꞌretta cik itti aron oka thupupure ana thella thorukettat cik tokït kung
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Akka Kapik kopirat noka ana kongothe, conat lon itti kathikkieron nyukul nyung oIeccuo oMiccie ngngin.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ittina oron thapirane Kapik noka nti ithrïk thung ana thoporot itha kwethet ton nuthuk ikkul wung ia kwongothe.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Kapik kapaꞌrthan pothoporot ilen akka oMiccie pokerinet ton ngüccük ngung ana occïkïnthet ton lon lonnon ilokithak.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Kwethet ton thoporot thung thoppot ana thinaik nti ica appik ana thina lon.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Kapik kittinet ton lon lung ilamuꞌruttakot ncik loMiccie, lon ilonu itti lathothakka ammakka thongat thung itha kwongothe iaMiccie.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Lon ila kwonekketheik laik itti kwamartto itti amma maꞌri mocothakothe kwaꞌrntot aꞌrupu wonocapu appik ana worothiꞌrot ikkun woMiccie.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Oron thummuntat appik ngkꞌran kung, ammakka kwonat lon ica loMiccie itti kwakkot lon appik ammakka kwongothe.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Ittina ton opirane Kapik noka ana ethok thrïk akka oron thocittokït ithonekkethe mïkït naMiccie.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Onon cakuruk thothakkat ul woMiccie nci ammakka onon thoccïkothe lon ilaik ïcat iloporot loIeccuo lothoꞌrettat thang. Kapik kokkothe kurret nanon ngKanang ikupupure ikonekkettanthet ton cik onon ithoccokothe lon loMiccie.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Kanang ikupupure kakene itti Kapik kapakket ton naꞌrupu ia kwonekkenthet ton lon cik ngngin puccuk aKapik okerat ton aron othakka ul wung. Kwokkothe elli othakka itti aron opiranok noka ana ethok thrïk.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Manakka mpoccïkothe lon lothoccokot tholon loIli oIeccuo nomïkït mon ana thongat ithanon thongothe ul appik iupupure woKapik,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 mpakorronno ocoꞌrat nti ithopirane Kapik noka ana okwarttikot non iaꞌrama ngin.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Mpicca pipitto itti aKapik koIli oIeccuo oMiccie oththan ponnon iprïk ethet non Kanang kothina cik nti ica ana thittako tholon ncik othakka itti anon inak kicce.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Mpaꞌra ngaꞌrama cakuruk itti angatheꞌre ngon anyo animma kꞌran ikacco othakka itti annina itti thoꞌrïkot cik thiatha itha kwakkarothenon ana thaꞌrthan ithrïk itha kwonekkenthet non cik itti nthapakkot nan anoul ipupupure wung,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 ana puꞌran iprïk ipella pangken cik ipa kwethet ton ithoccokothe lon loIeccuo. Puꞌran pen pikkoik ere ipa kwaik pareko ngngin,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 ipurokiet oMiccie nti ithio apikkiekathok cik noprrok pothrïk thokkun wothothari tothiꞌrot.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Kapik konu lon ikkun appik antoka manna nili ana puꞌran ana ul wꞌrek ana okorronno oka noluput elli tulluk ana manna noluput ilanthan cakuruk.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Ana Kapik konekkekathe aꞌrupu iracok toMiccie appik ana kothikkiekathok ca caꞌrupu appik conupan noKapik ikkoik noporot.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Ana tupan toKapik takakung, ana iren lon ncik appik loMiccie ana kwakkot lon ncik appik ook iponu lon ikkun appik.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.