Colossenses 3
Lumun (LMD) vs BKJ
1 Inakka onon thurokiettat annoMiccie, onon thonu itti onon thaccot kït naꞌrupu iaik tothiꞌrot na aMiccie pikkot cik thokkun wothothari woKapik.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Nokwarttikot aꞌrupu worithiꞌrot annokorronno aꞌrupu wonocapu.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Akka onon thokat thillet annoMiccie ana thikkoik thon thaik inenni thanguttat naMiccie na Kapik kaik.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Amma oMiccie ipethet non thikkoik ummot ncik, onon thummot ncik cakuruk onon aththungon ithïrïk.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Ittina nopaꞌrine lon lonocapu cik ilaik lareko ianon ammakka laik itti thaꞌro nnul nuthuk ana namat ana thongat lon ilokithak ana thïrïk nan akka thapaꞌrenon cik noKapik ana thakorronnonon annaꞌrane aꞌrupu wꞌrek ngaꞌrama.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Nti ilon elli ana aꞌrupu enni appik thua ka thoKapik thaka noul iakkot lon len.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Onon thokakkat cik annokkettet lon len akka onon tharthuk occokot lon loKapik.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Anaruk inenni onon thonu itti onon thacoꞌro nti ithua ka ana okkiet ul thiak ana ocungko ꞌran wen ana eret ul wꞌrek llon lokithak.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Nokorronno ammikkararot akka onon thopaꞌrinet kathar cik kothikkoik thon ikïpe ana lon len,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 ana onon thommakothe kathar ikie. Ana onon thothikkiettat thie nthina Kapik ana ammakka okkwi ipokuꞌret lon ncik appik.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ittina ul wella iiꞌre itti okin enthi thoul woIouth ana enthi thakorronno oka thoIouth ana enthi thakorronno okekkot ana enthi thokekkothe ana enthi thoul iomaik ana enthi thoul wokwat ana enthi thoul ia iak ana ithakorronno oka iak anaruk oMiccie akka lon ncik appik ana kwaik iaron appik.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Ittina onon enthi itha Kapik kocumot ana kothikkiet non thupupure ana itha kongothe. Ana ittina onon thonu itti thana thiak ana oka thoporot ana okorronno ipot ka thoura ana occokot cïkït ilon.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Nocoꞌrarot ana occïkarnthet lon amma opilin pokkinthet opang lon ilokithak. Noccïkarnthet ammakka Ili woccïkïnthet non lon ilokithak.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ana nolon elli appik narttot nothongarot cannan akka thongarot akkïꞌrïkarot lon len tan annokakat tothun appik.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Nokorronno athomicco ithanthan naMiccie oka nomïkït athittarot non annïꞌrïko lon ilanon okkot akka thomicco enthi akka kwakkarothenon itti onon thikkoik tit ika kulukku koMiccie. Ana nthapira noka appinappin.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Alon loMiccie oka ianon ana nomïkït mon ana cannan amma anon ongkene ana ocimittaro llon iloporot nthinaik nti ica. Nongwo unye waꞌrama ana unye womocumur iapirie Kapik noka ana mmïkït mopiranet Kapik noka.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Ana manna ngre iannokkot ana manna lon ilanon eret, nokkot appik ngkꞌran koIli oIeccuo ana opirane Kapik noka oNgappa ponnon oMiccie ngngin.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Ul iari iittat, noccïkot olle pangon akka ilen akka onon thonu itti onon thakkot ammakka ul ioccokothe lon loIli.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ul iomura ipot, nongat ari won ana okorronno othirriet kin cik cannan.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Nyukul, noccïkot lon loththen okin onnen llon appik, akka ilen akkapirie Kapik noka.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Oththangon thonyukul, nokorronno othirriet nyukul cik cannan akka okin thella kït kolon ana ella thiak tholon iloporot.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Iak, noccïkot lon lopït pangon thonocapu appik norekinekin, okorronno oreko ngkucul koka, nokorronno oreko tulluk akka okin thaik thakathaccenon othakka itti annopiriekin noka anaruk noreko mmïkït moporot ana othiane Ili cik.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Amma annokkot ngre ngꞌrek, nokkot ncïkït culukku ere onon thaik thakkinthet Ili okorronno oka ul ionyi.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Akka onon thina itti Ili Kapik akkakkenenon thokinya thon. Akka onon thaik tharekine Ili oMiccie.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Ana okkwi ipokkothe lon lokithak kwakkattanthet ilokithak ntit akka Kapik kakkama ul appik llon ilakin thokkothe.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.