Apocalipse 20

Lumun (LMD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ana mpimmakathe uꞌrupa wothothïlettat woKapik aanthan ntothiꞌrot ionu lon ikkun lorippu thothïrïn ana ngngol ikkun ngonthomat ngïttïk.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Auꞌrupa wothothïlettat occokat papu ipokithak ipungkot pre ipa pinyil ipïpe ana kwoccot kꞌran cakuruk itti okkwi ipammikkot ul ana pul pothopulut. Ana aꞌrupa wothothïlettat wïꞌrïkïkkathe pul pothopulut luput kathar.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Auꞌrupa wothothïlettat orrekathok ciki ippu thothïrïn akwullukkathok kicce itti akworronno appammikkot ul wonomothok appik pꞌrin aluput kathar omarttakat. Ana amma luput lomarttakot, kwamelikkako maꞌri mantaka.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ana mpimmakathe orrok ana ul iikkot cik nan wettathe lon ikkun itti okin thakkma. Ana mpimmakathe utha wokkwion ithokeccettathe ma cik akka okin thimmat ana ere lon loIeccuo, ana akka okin thokat akin erentene ul lon loKapik. Okin thokat thakorronno aꞌrane papu poripira ngaꞌrama ana purrut pen ana okurrakinthet urret wung nomuthu ana nonyaun. Okin thokat thillet ana nthokkot cik ana okin thakkmakathe okin oMiccie luput kathar.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Opilingon thꞌrek ithillet thakannuroko nti ithio mono aluput kathar omarttakat.) Thuroko enthi nti ithio thonomun.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Okkwion ithokat ithuroko thonomun thethïettat. Akka thio itheꞌra thella puꞌran nakin, anaruk okin thathakka ul wononupan toKapik ana woMiccie ana okin thakkma okin aththut luput kathar.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ana amma luput kathar lomttathe, pul pothopulut pamelikkako nti ikorrkkor,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 kwaeo akwothammikkot ul wonocapu ncik appik oKok ana oMakok, ana kwaꞌrntot kin tothun akin othorro. Okin thaka thoppot ere thamur thorirok irapangka.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Aul irro wopul pothopulut oingkat cungkut naꞌran appik nocapu akin okkwekat ul woKapik ithoꞌrkït ana kaꞌran koUruccelim ika Kapik kongothe. Anaruk thik thakkakathe ntothiꞌrot athokꞌrekat kin akin intakat cik.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ana pul pothopulut ipammikkothekin porrettakathe irok tothik thalparut, na papu poripira ana pul pothernte lon loKapik ngkarra thorrettathe. Okin thaccokot thiak ngkoꞌra ana icïngkï thupuththuput.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ana mpimmakathe prrok poili pipuk pïttïk ana okkwi ipokat cik akwikkoik nan. Capu ana thiꞌrot thollinok ana nthellakathe kaꞌran cik na akin ikkoik.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ana mpimmakathe ul iokat willet ittïttïk ana iarran acoꞌro tokït koprrok poili ana natham nokat nanyattatheik. Atham wꞌrek wokat cik wanyattatheik ana ien atham wothikkoik. Ul iokat willet wokat cik akkmakot nolon ila akin thokkothe ammakka lokurrakot inatham.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Tok irapangka tothukkwathe ul illethe irok thapat, ana thio ana thothïrïn thonakathe ul iillet iokat iakin, ana ul wakkmakathe kurekkurek nolon ilakin thokkettethe.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ittina thio ana thothïrïn thorrettakathe irok tothik. Tok tothik then tokat, thio itheꞌra.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ana okkwi ipakꞌran kakinnicat iatham wothikkoik, ana kwarrettat irok tothik.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.