Apocalipse 20

Lumun (LMD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ana mpimmakathe uꞌrupa wothothïlettat woKapik aanthan ntothiꞌrot ionu lon ikkun lorippu thothïrïn ana ngngol ikkun ngonthomat ngïttïk.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Auꞌrupa wothothïlettat occokat papu ipokithak ipungkot pre ipa pinyil ipïpe ana kwoccot kꞌran cakuruk itti okkwi ipammikkot ul ana pul pothopulut. Ana aꞌrupa wothothïlettat wïꞌrïkïkkathe pul pothopulut luput kathar.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Auꞌrupa wothothïlettat orrekathok ciki ippu thothïrïn akwullukkathok kicce itti akworronno appammikkot ul wonomothok appik pꞌrin aluput kathar omarttakat. Ana amma luput lomarttakot, kwamelikkako maꞌri mantaka.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ana mpimmakathe orrok ana ul iikkot cik nan wettathe lon ikkun itti okin thakkma. Ana mpimmakathe utha wokkwion ithokeccettathe ma cik akka okin thimmat ana ere lon loIeccuo, ana akka okin thokat akin erentene ul lon loKapik. Okin thokat thakorronno aꞌrane papu poripira ngaꞌrama ana purrut pen ana okurrakinthet urret wung nomuthu ana nonyaun. Okin thokat thillet ana nthokkot cik ana okin thakkmakathe okin oMiccie luput kathar.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 (Opilingon thꞌrek ithillet thakannuroko nti ithio mono aluput kathar omarttakat.) Thuroko enthi nti ithio thonomun.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Okkwion ithokat ithuroko thonomun thethïettat. Akka thio itheꞌra thella puꞌran nakin, anaruk okin thathakka ul wononupan toKapik ana woMiccie ana okin thakkma okin aththut luput kathar.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Ana amma luput kathar lomttathe, pul pothopulut pamelikkako nti ikorrkkor,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 kwaeo akwothammikkot ul wonocapu ncik appik oKok ana oMakok, ana kwaꞌrntot kin tothun akin othorro. Okin thaka thoppot ere thamur thorirok irapangka.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Aul irro wopul pothopulut oingkat cungkut naꞌran appik nocapu akin okkwekat ul woKapik ithoꞌrkït ana kaꞌran koUruccelim ika Kapik kongothe. Anaruk thik thakkakathe ntothiꞌrot athokꞌrekat kin akin intakat cik.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Ana pul pothopulut ipammikkothekin porrettakathe irok tothik thalparut, na papu poripira ana pul pothernte lon loKapik ngkarra thorrettathe. Okin thaccokot thiak ngkoꞌra ana icïngkï thupuththuput.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Ana mpimmakathe prrok poili pipuk pïttïk ana okkwi ipokat cik akwikkoik nan. Capu ana thiꞌrot thollinok ana nthellakathe kaꞌran cik na akin ikkoik.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Ana mpimmakathe ul iokat willet ittïttïk ana iarran acoꞌro tokït koprrok poili ana natham nokat nanyattatheik. Atham wꞌrek wokat cik wanyattatheik ana ien atham wothikkoik. Ul iokat willet wokat cik akkmakot nolon ila akin thokkothe ammakka lokurrakot inatham.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Tok irapangka tothukkwathe ul illethe irok thapat, ana thio ana thothïrïn thonakathe ul iillet iokat iakin, ana ul wakkmakathe kurekkurek nolon ilakin thokkettethe.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Ittina thio ana thothïrïn thorrettakathe irok tothik. Tok tothik then tokat, thio itheꞌra.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ana okkwi ipakꞌran kakinnicat iatham wothikkoik, ana kwarrettat irok tothik.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.