Apocalipse 13

Lumun (LMD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ana papu ipokithak ipungkot pre pocoꞌrathe nocarkan corok irapangka.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Papu poripira ipa mpimmat pungkot papokira, anaruk ponat tacok tungkot tongun ana thon thungkot thothepa. Ana papu ipokithak ipungkot pre pekathe papokira puꞌran ana prrok poili ana ngili irïk.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mpimmakathe itti ca cꞌrek copapu poripira nti ipangken conat kïnyï kïttïk ana kokat kittathe. Ana capu ncik appik coprttakatherit comakathe lon lopapu poripira.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Ul appik wꞌrakanthet papu ipokithak ipungkot pre ngaꞌrama akka pethet papu poripira puꞌran ana nthaꞌrakanthet papu poripira ngaꞌrama cakuruk. Okin thipittathe itti, “Oththa akkammakka papu poripira ana okkwen akkrro iaak?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Papu poripira pokat pettathe thon itti pere lon lothipot ka thoura ana ocungko Kapik. Ana pettathe puꞌran itti pakkot ila pongothe anok arrial weꞌra ana ikken keꞌra (42).
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Panyothe thon cik apikkat cik apocungko Kapik ana kꞌran koKapik ana kaꞌran na Kapik kaik ana ul iaik tothiꞌrot.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Pokat pettathe puꞌran itti prro iul iupupure woKapik apalkot kin. Ana pettathe ngili itti pakkma ul mothok mothok ngkarru ken kurekkurek ana ul appik ana karru appik ana ul wonomothok appik.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Ana ul wonocapu nci appik waꞌrane papu poripira ngaꞌrama. Okin itha ꞌran wen wakannokurrakot iatham wothikkoik thothungkat ithokkuttathe acapu ncik appik carthuk okuꞌretta ncik.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Okkwi iponu kunu akwaccïkot.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 “Amma oplin ponu itti kwaeo ikorrkkor,
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Animmakat papu poripira pꞌrek apuroko nocapu, ponat lipil leꞌra ammakka lothungkat anaruk peret ere papu ipokithak ipungkot pre.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Papu poripira pꞌrek pokkothe ngre appik mpuꞌran papu poripira porokït. Ana piꞌrekathe ul appik ana capu itti waꞌrane papu poripira ngaꞌrama porokït ipa kïnyï ikokithak kittanthet.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Pokkot lon ilommaththik ana manna kue thik nti ithiꞌrot atheo nocapu tokït koul appik.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Ana nti ilon ilommaththik len, kwettakathe puꞌran akwokkot ngre ngkꞌran kopapu poripira porokït, kwammikkothe ul wonocapu appik. Kwiꞌrekathe ul lon lonthomat itti okin thakkot purrut popapu poripira ipokat peettat ngkꞌrittang ikukwit apokorronno iat akin othiane cik.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Papu poripira pꞌrek pokat pettathe puꞌran itti pakwot kanang ipurrut popapu poripira ipokkattathe apere ana ongwo ul appik iꞌrat aꞌrane purrut pen ngaꞌrama.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Kwokkiethe ul lon mpuꞌran appik, iprïk ana ipotte, ipapaꞌrthan ana ipakannoka papaꞌrthan, ana ipa piak ana ipakannoka papiak, akin onekkettanthet urret nonyaun nyothothari ana manna nomuthu.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Othakka itti apul ella ipakero papu pꞌrek amma pella kurret ika kꞌran kopapu poripira porokït ana manna maun mokꞌran kopapu poripira.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Oron thonu itti oron thana thinaik nti ica cene. Apilin ipinaik nti ica ongante maun mopapu poripira, akka maun men mopul iponyi imamaun itti, 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.