Apocalipse 11

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mpokat pettathe kuꞌricil kokupir kothekkiettaik ngngin, ana mpiꞌrettakathe itti, “Ngko athekkie tupan toKapik ana tuꞌrot ten, angantekat ul.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Anaruk akorronno ekkie kaꞌran kothapat akka keettathe ul appik iakannoka woIouth. Okin thacukkarot kaꞌran ikupupure ken cik anok arrial weꞌra ana ikken keꞌra (42).
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Ana mpethet ul ieꞌra iimmat lon ngkït lon ikkun atherene ul lon loKapik maꞌri kathar ana arrial ukuluk maꞌri meꞌra ana ikken arrial wꞌrapuruk (1,260) akin thakot eret iakene itti okin thaik ithmeru.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Ul enni ieꞌra iimmat lon ngkït okin kira ikeꞌra ikoccot kꞌran itti ceiththun ana oꞌren ieꞌra na muꞌru imonu ngaak iacco ikkoik acoꞌro tokït koIli wocapu ncik appik.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Amma opilingon thennekke itti okin thie ul wen ka kongo, thik thanthan nti ithon then ana thaꞌrko thoꞌrak then. Kathar engki ika ul ille ngngin iongothe itti wiekin ka kongo.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Ul enni wonu lon ikkun itti okin thunukkot cik tothiꞌrot othakka itti akapik okorronno apo amma okin thaik there lon loKapik ana okin thonu lon ikkun itti okin thaprtto ngꞌri ngorinok cik athakka ngüccük ana attatta capu llon ilakin thongothe itti okin thattatta ngngin.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Amma okin thocothothe there lon loKapik, papꞌrek poripira panthan nci thothïrïn aprro iakin apongwat kin.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Ana ka ken ikillet kaꞌrungkot cik ikathar nokaꞌran ikrïk ikungkot pothok ipoccot kꞌran itti Cothum ana Muccir na Ili wen wiothe nothapak.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Ana nomaꞌri mꞌrapuruk ana appꞌrut, ul appik ana mothok mothok ngkarru ken ana karru appik ana ul wonomothok appik wakathacce ka ikillet ken, ana okin thꞌra itti ka ikillet kakannocïkkako.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ul appik wonocapu wapira noka nothille thoul wothernte lon loKapik ieꞌra ana okin thakkot kamuthe ana akin ukkwo ana ikkettot aꞌrupu nuthuk akka ul enni iernte lon loKapik wokkiethe ul iaik nocapu thiak appik.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Anaruk akka maꞌri mꞌrapuruk ana appꞌrut meot ncik, akanang koKapik kothikkoik iꞌrikat iakin ana okin thurokathe kapik akin ocoꞌrat noracok. Ul wipathe nꞌre cannan appik iokathaccet kin.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Ana okin thoccïkathe poꞌre ntothiꞌrot apiꞌret kin itti, “Nokuꞌrot ntan cene.” Ana okin thokuꞌrathe tothiꞌrot inuththe athoꞌrak then okathaccekin.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Ana nocïngkï cen acapu oꞌrïntïttakat ncik ikkitheththak. Kaꞌran killillakthe tit amprak attul ana kamprak kulukku kokat kokïttakot. Ul willekathe athar weꞌreꞌrapuruk (7,000) ana okkwion ithokkot cik thipathe nꞌre cannan akin opirakanthet Kapik noka korothiꞌrot.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Angkre ieꞌra ngeot ncik anaruk angkre iꞌrapuruk ngakko ci napuththut ngaik ngao.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Uꞌrupa wothothïlettat woKapik ieꞌreꞌrapuruk wekathe thïpïl, anoccïkat poꞌre cittan ntothiꞌrot apiꞌre itti,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Aul ittïttïk ia arrial ana ikken kocoꞌrin (24) iokat cik aikkoik norrok tokït koKapik eekat toma ncik akin aꞌrakanthet Kapik ngaꞌrama,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 akin iꞌre itti,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ul wonomothok appik wokat wua ka ana thua ka thang thaat.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Ana tupan toKapik torothiꞌrot tanyattatheik ana noppan than, centhuk cothonekket lon cik coKapik cimmakakathe. Athuleꞌrak ana poꞌre ana capu oꞌrïntïttako ncik ana kapik ngkanang ana mothot okakat cik.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.