2 Coríntios 4
Lumun (LMD) vs NVT
1 Inakka Kapik kethet ton ngre engi nthiak thung, oron thonu itti oron thakorrnno apo ka ntit.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Anaruk oron thopaꞌrinet lon cik ilokithak ilakkattat thuꞌran ana okorronno ere karra ana okucitto lon loKapik cik. Anaruk amma oron ere lon ilaik ïcat ncinokkït oron thakene itti lon lonnon laik ïcat tokït koul ana koKapik.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ana amma thongkene lon iloporot loIeccuo thꞌrek thaik thorukot ncik, tharukine ul iaik wurttat cik.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Pul pothopulut ili woul wothupulut wïꞌrïmiethe nyatheꞌre nyoul iakorronno occokot lon loIeccuo othakka itti akin okorronno imma kꞌran kolon iloporot oIeccuo ana lothrïk thoMiccie ipungkwot Kapik llon appik.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Akka onïn thaik thakorrnno ongkene lon loka kïn anaruk onïn thaik thangkene lon loIeccuo oMiccie itti ook Ili ana onïn itti ul iarekine non nti ilon loIeccuo.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Akka Kapik ikiꞌret itti, “akꞌran occie cik iꞌrïmak.” kocciet kꞌran kung nomïkït monnon akethet ton kꞌran kothina thrïk thoKapik iaMiccie.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ana oron thaik ere makkolok tulluk imanneko thaꞌrthan thoKanang ikupupure alokene itti puꞌran empi ipaca polon appik paat noKapik ana okorronno oka nanïn.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Oron thaik thaccokot thiak llon appik anaruk oron thakarrnnalkakot ana oron thommat itti oron thakkot tat anaruk oron thakarrnnapo ka ntit
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 oron thokkiettathe thiak, anaruk Kapik kakannoththe naron, oron thopokot anaruk oron thakannille.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Oron thonu thio thoIeccuo noka konnon appinappin othakka itti athikkoik thoIeccuo ittako ncik iaron.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Akka oron ithaik ngkït thapat thillet nti ilon loIeccuo othakka athikkoik thung ittako ncik ika konnon kopul iponyi.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ittina thio thaik ianïn anaruk thkikoik thothuput thuput thaik ianon.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Lokurrakot itti, “Mpoccokothe lon loKapik nocïkït ana ilen akka mperenet.” llon len ilulukku lothoccokot lon loKapik nocïkït oron cakuruk thaccokot lon loKapik nomïkït ana erene
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 akka oron thina itti okkwi ipurokiet Ili oIeccuo nti ithio purokweron cakuruk oron oIeccuo akwonekat nïn ana onon tokït kung.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Elli appik lokkattathe nti ilon lon othakka itti aul woppot ina thoporot thoKapik akin opiranok noka ana omerekethok.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Ittina oron thakorrnno apo ka ntit. Antoka manna itti thikkoik thonnon thaik thintat cik anaruk Kanang koKapik ikaik iaron kathakka kie appinappin.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Akka thiak enthi thotte itharon thaik thaccokot thakuccenthet ton thrïk thothupuththuput ana ithakorrnno aron ure nothoccokot thiak thonnon.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ittina ton okorronno occot kït naꞌrupu iimmakot anaruk naꞌrupu iakirrnnimmako. Akka aꞌrupu iimmakot wintat cik anaruk aꞌrupu iakirrnnimmako waꞌrungkwot cik thupuththuput.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.