2 Coríntios 4
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Inakka Kapik kethet ton ngre engi nthiak thung, oron thonu itti oron thakorrnno apo ka ntit.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Anaruk oron thopaꞌrinet lon cik ilokithak ilakkattat thuꞌran ana okorronno ere karra ana okucitto lon loKapik cik. Anaruk amma oron ere lon ilaik ïcat ncinokkït oron thakene itti lon lonnon laik ïcat tokït koul ana koKapik.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ana amma thongkene lon iloporot loIeccuo thꞌrek thaik thorukot ncik, tharukine ul iaik wurttat cik.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Pul pothopulut ili woul wothupulut wïꞌrïmiethe nyatheꞌre nyoul iakorronno occokot lon loIeccuo othakka itti akin okorronno imma kꞌran kolon iloporot oIeccuo ana lothrïk thoMiccie ipungkwot Kapik llon appik.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Akka onïn thaik thakorrnno ongkene lon loka kïn anaruk onïn thaik thangkene lon loIeccuo oMiccie itti ook Ili ana onïn itti ul iarekine non nti ilon loIeccuo.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Akka Kapik ikiꞌret itti, “akꞌran occie cik iꞌrïmak.” kocciet kꞌran kung nomïkït monnon akethet ton kꞌran kothina thrïk thoKapik iaMiccie.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ana oron thaik ere makkolok tulluk imanneko thaꞌrthan thoKanang ikupupure alokene itti puꞌran empi ipaca polon appik paat noKapik ana okorronno oka nanïn.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Oron thaik thaccokot thiak llon appik anaruk oron thakarrnnalkakot ana oron thommat itti oron thakkot tat anaruk oron thakarrnnapo ka ntit
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 oron thokkiettathe thiak, anaruk Kapik kakannoththe naron, oron thopokot anaruk oron thakannille.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Oron thonu thio thoIeccuo noka konnon appinappin othakka itti athikkoik thoIeccuo ittako ncik iaron.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Akka oron ithaik ngkït thapat thillet nti ilon loIeccuo othakka athikkoik thung ittako ncik ika konnon kopul iponyi.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ittina thio thaik ianïn anaruk thkikoik thothuput thuput thaik ianon.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Lokurrakot itti, “Mpoccokothe lon loKapik nocïkït ana ilen akka mperenet.” llon len ilulukku lothoccokot lon loKapik nocïkït oron cakuruk thaccokot lon loKapik nomïkït ana erene
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 akka oron thina itti okkwi ipurokiet Ili oIeccuo nti ithio purokweron cakuruk oron oIeccuo akwonekat nïn ana onon tokït kung.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Elli appik lokkattathe nti ilon lon othakka itti aul woppot ina thoporot thoKapik akin opiranok noka ana omerekethok.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Ittina oron thakorrnno apo ka ntit. Antoka manna itti thikkoik thonnon thaik thintat cik anaruk Kanang koKapik ikaik iaron kathakka kie appinappin.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Akka thiak enthi thotte itharon thaik thaccokot thakuccenthet ton thrïk thothupuththuput ana ithakorrnno aron ure nothoccokot thiak thonnon.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ittina ton okorronno occot kït naꞌrupu iimmakot anaruk naꞌrupu iakirrnnimmako. Akka aꞌrupu iimmakot wintat cik anaruk aꞌrupu iakirrnnimmako waꞌrungkwot cik thupuththuput.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.