2 Coríntios 4
Lumun (LMD) vs NAA
1 Inakka Kapik kethet ton ngre engi nthiak thung, oron thonu itti oron thakorrnno apo ka ntit.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Anaruk oron thopaꞌrinet lon cik ilokithak ilakkattat thuꞌran ana okorronno ere karra ana okucitto lon loKapik cik. Anaruk amma oron ere lon ilaik ïcat ncinokkït oron thakene itti lon lonnon laik ïcat tokït koul ana koKapik.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Ana amma thongkene lon iloporot loIeccuo thꞌrek thaik thorukot ncik, tharukine ul iaik wurttat cik.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Pul pothopulut ili woul wothupulut wïꞌrïmiethe nyatheꞌre nyoul iakorronno occokot lon loIeccuo othakka itti akin okorronno imma kꞌran kolon iloporot oIeccuo ana lothrïk thoMiccie ipungkwot Kapik llon appik.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Akka onïn thaik thakorrnno ongkene lon loka kïn anaruk onïn thaik thangkene lon loIeccuo oMiccie itti ook Ili ana onïn itti ul iarekine non nti ilon loIeccuo.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Akka Kapik ikiꞌret itti, “akꞌran occie cik iꞌrïmak.” kocciet kꞌran kung nomïkït monnon akethet ton kꞌran kothina thrïk thoKapik iaMiccie.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ana oron thaik ere makkolok tulluk imanneko thaꞌrthan thoKanang ikupupure alokene itti puꞌran empi ipaca polon appik paat noKapik ana okorronno oka nanïn.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Oron thaik thaccokot thiak llon appik anaruk oron thakarrnnalkakot ana oron thommat itti oron thakkot tat anaruk oron thakarrnnapo ka ntit
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 oron thokkiettathe thiak, anaruk Kapik kakannoththe naron, oron thopokot anaruk oron thakannille.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Oron thonu thio thoIeccuo noka konnon appinappin othakka itti athikkoik thoIeccuo ittako ncik iaron.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Akka oron ithaik ngkït thapat thillet nti ilon loIeccuo othakka athikkoik thung ittako ncik ika konnon kopul iponyi.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ittina thio thaik ianïn anaruk thkikoik thothuput thuput thaik ianon.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Lokurrakot itti, “Mpoccokothe lon loKapik nocïkït ana ilen akka mperenet.” llon len ilulukku lothoccokot lon loKapik nocïkït oron cakuruk thaccokot lon loKapik nomïkït ana erene
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 akka oron thina itti okkwi ipurokiet Ili oIeccuo nti ithio purokweron cakuruk oron oIeccuo akwonekat nïn ana onon tokït kung.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Elli appik lokkattathe nti ilon lon othakka itti aul woppot ina thoporot thoKapik akin opiranok noka ana omerekethok.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Ittina oron thakorrnno apo ka ntit. Antoka manna itti thikkoik thonnon thaik thintat cik anaruk Kanang koKapik ikaik iaron kathakka kie appinappin.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Akka thiak enthi thotte itharon thaik thaccokot thakuccenthet ton thrïk thothupuththuput ana ithakorrnno aron ure nothoccokot thiak thonnon.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Ittina ton okorronno occot kït naꞌrupu iimmakot anaruk naꞌrupu iakirrnnimmako. Akka aꞌrupu iimmakot wintat cik anaruk aꞌrupu iakirrnnimmako waꞌrungkwot cik thupuththuput.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.