1 Timóteo 6
Lumun (LMD) vs VC
1 Ul appik ioccokothe lon loIeccuo ia iak wonu itti wathiane opingon cik ana okkinthet kin lon papenang appinappin othakka itti akꞌran koKapik ana thongkene thonnon okorronno occirako ngngin.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ana iak ionu opingon thakin thoccokothe lon loIeccuo nomïkït okin aththungon thonu itti okin thakarranno ipo kït nore ngopingon akka okin thothakkat thokwontat. Anaruk okin thonu itti okin tharekinekin cannan akka okin thaik thittarot opingon ithoccokothe lon loIeccuo nomïkït ana ithongakothe. Ngkwonu itti ngkwangkene ana erene ul lon elli.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Okkwi ipongkenet thongkene ithakannocoꞌrot cik ana ꞌra occïkot lon iloporot loIli oIeccuo oMiccie ana thongkene ithakeneron itti oron thikkoik tat,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 kwaik pipot kathoura noka kung nuthuk ana kwomma lon lꞌrek. Kwaccot kït nolon nocapu tulluk ilana thaꞌretto ana thothatto ana elli appik lanekarot nothonyira ana thopettaro tit ana thokwarttikot pul ilon ilokithak ana okarranno onekket cïkït noul.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Ul ammakka enni waꞌrettaro nan tulluk ana ma men monu lon lulluk ilokithak ana okin thꞌrat lon ilaik ïcat okin thakatha lon loKapik ere kathar ikakin ipo thaꞌrthan ngngin.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Anaruk thoka paꞌrthan thonu itti thomakot lon loKapik ana oka popirat noka naꞌrupu ia ngkwonu.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Akka oron thakannona papꞌrek nocapu ncik caꞌri icaron thokwontat nan ana oron thakannoneko papꞌrek caꞌri icaron ille.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Anaruk amma oron thonu thuꞌrit ana eret wekkot.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ana okkwion ithongothe itti okin thathakka aꞌrthan okin thapukkothe ilon moloko ana thongat ithietto ka kongo ana ila akïtto ul kirrkkir.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Akka thongat thakucci thakorronno aul okkot lon lulluk ilokithak. Opilingon ithangkothe akucci thomakothe lon len ana okin thopaꞌranthet thoccokot lon loIeccuo cik akin onakanthet ka ken thiak thoppot.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Anaruk Thimiththaoc oung pul poKapik, kirrinni elli appik, ommakothe lon iloporot ana ngkathar ikapirie Kapik noka ana thoccokot lon loIeccuo nocïkït ana thongat ana opoꞌrathan ana oka poporot lon.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Opoꞌrathan nthoccokot lon loIeccuo nocïkït thopoꞌrathan ithoporot aina akka aiot thikkoik thothupuththuput itha Kapik kakkarothung. Akka caꞌri ica ngkwerethe lon len ngkwerethe theret ithoporot tokït koul woppot.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Mpethung lon elli ikkun tokït koKapik ikethet aꞌrupu thikkoik appik ana tokït koIeccuo oMiccie ipakannocukkwo nolon ilaik ïcat tokït koPilaththoc poPunththioc,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 itti ngkwaꞌrumo nan ana aꞌrungkwot pupure ella lon nan ilokithak puccuk acaꞌri akkakat ica Ili wonnon oIeccuo oMiccie ao nan.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 OIeccuo panthan nocaꞌri icekkot nan, ica Kapik okeneron. Ook Kapik ikïrïk pellek. Ook Ili wonili ana Kapik konili.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ook pellek ipaik thupuththuput ana ook ipikkoik ikꞌran ikacco ika pul pella paeo nan ana pul pella pimmarok ana manna pul pella pimmak. Akwoka pothiakinet cik ana ona puꞌrun thupuththuput. Amin.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Iꞌrethe ul iaaꞌrthan nocapu ncik appik enci akin okorronno ipot ka thoura ana okorronno onekket mïkït men nothaꞌrthan then ithurat cik accokkot anaruk akin onekket mïkït noKapik, ikethet ton aꞌrupu appik nuthuk iaron opira noka ngngin.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Iꞌrethe ul iaaꞌrthan itti akin okkot lon iloporot, akin oka thoporot cannan llon iloporot ana ikket ul aꞌrupu nuthuk iakin thonu.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ittina okin thaik thaꞌrintinthet ka ken lon iloporot tothiꞌrot aloka ere millang mokaman ikoporot kocaꞌri icanthan, othakka itti akin ina akka akin iot thikkoik ithaik ïcarïcat.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Thimiththaoc, oꞌrumi nolon papenang ila ngkwoccot itti ngkwangkene. Opaꞌrinet lon cik ilakannoka loKapik ana thopllarot llon itha ul ome itti thina cik anaruk lakannoka ïcat.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Opilingon thoccokothe lon len ana okin thurekathe thoccokot lon loIeccuo nomïkït cik.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.