1 Timóteo 6
Lumun (LMD) vs NTLH
1 Ul appik ioccokothe lon loIeccuo ia iak wonu itti wathiane opingon cik ana okkinthet kin lon papenang appinappin othakka itti akꞌran koKapik ana thongkene thonnon okorronno occirako ngngin.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ana iak ionu opingon thakin thoccokothe lon loIeccuo nomïkït okin aththungon thonu itti okin thakarranno ipo kït nore ngopingon akka okin thothakkat thokwontat. Anaruk okin thonu itti okin tharekinekin cannan akka okin thaik thittarot opingon ithoccokothe lon loIeccuo nomïkït ana ithongakothe. Ngkwonu itti ngkwangkene ana erene ul lon elli.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Okkwi ipongkenet thongkene ithakannocoꞌrot cik ana ꞌra occïkot lon iloporot loIli oIeccuo oMiccie ana thongkene ithakeneron itti oron thikkoik tat,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 kwaik pipot kathoura noka kung nuthuk ana kwomma lon lꞌrek. Kwaccot kït nolon nocapu tulluk ilana thaꞌretto ana thothatto ana elli appik lanekarot nothonyira ana thopettaro tit ana thokwarttikot pul ilon ilokithak ana okarranno onekket cïkït noul.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Ul ammakka enni waꞌrettaro nan tulluk ana ma men monu lon lulluk ilokithak ana okin thꞌrat lon ilaik ïcat okin thakatha lon loKapik ere kathar ikakin ipo thaꞌrthan ngngin.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Anaruk thoka paꞌrthan thonu itti thomakot lon loKapik ana oka popirat noka naꞌrupu ia ngkwonu.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Akka oron thakannona papꞌrek nocapu ncik caꞌri icaron thokwontat nan ana oron thakannoneko papꞌrek caꞌri icaron ille.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Anaruk amma oron thonu thuꞌrit ana eret wekkot.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ana okkwion ithongothe itti okin thathakka aꞌrthan okin thapukkothe ilon moloko ana thongat ithietto ka kongo ana ila akïtto ul kirrkkir.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Akka thongat thakucci thakorronno aul okkot lon lulluk ilokithak. Opilingon ithangkothe akucci thomakothe lon len ana okin thopaꞌranthet thoccokot lon loIeccuo cik akin onakanthet ka ken thiak thoppot.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Anaruk Thimiththaoc oung pul poKapik, kirrinni elli appik, ommakothe lon iloporot ana ngkathar ikapirie Kapik noka ana thoccokot lon loIeccuo nocïkït ana thongat ana opoꞌrathan ana oka poporot lon.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Opoꞌrathan nthoccokot lon loIeccuo nocïkït thopoꞌrathan ithoporot aina akka aiot thikkoik thothupuththuput itha Kapik kakkarothung. Akka caꞌri ica ngkwerethe lon len ngkwerethe theret ithoporot tokït koul woppot.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Mpethung lon elli ikkun tokït koKapik ikethet aꞌrupu thikkoik appik ana tokït koIeccuo oMiccie ipakannocukkwo nolon ilaik ïcat tokït koPilaththoc poPunththioc,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 itti ngkwaꞌrumo nan ana aꞌrungkwot pupure ella lon nan ilokithak puccuk acaꞌri akkakat ica Ili wonnon oIeccuo oMiccie ao nan.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 OIeccuo panthan nocaꞌri icekkot nan, ica Kapik okeneron. Ook Kapik ikïrïk pellek. Ook Ili wonili ana Kapik konili.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ook pellek ipaik thupuththuput ana ook ipikkoik ikꞌran ikacco ika pul pella paeo nan ana pul pella pimmarok ana manna pul pella pimmak. Akwoka pothiakinet cik ana ona puꞌrun thupuththuput. Amin.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Iꞌrethe ul iaaꞌrthan nocapu ncik appik enci akin okorronno ipot ka thoura ana okorronno onekket mïkït men nothaꞌrthan then ithurat cik accokkot anaruk akin onekket mïkït noKapik, ikethet ton aꞌrupu appik nuthuk iaron opira noka ngngin.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Iꞌrethe ul iaaꞌrthan itti akin okkot lon iloporot, akin oka thoporot cannan llon iloporot ana ikket ul aꞌrupu nuthuk iakin thonu.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ittina okin thaik thaꞌrintinthet ka ken lon iloporot tothiꞌrot aloka ere millang mokaman ikoporot kocaꞌri icanthan, othakka itti akin ina akka akin iot thikkoik ithaik ïcarïcat.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Thimiththaoc, oꞌrumi nolon papenang ila ngkwoccot itti ngkwangkene. Opaꞌrinet lon cik ilakannoka loKapik ana thopllarot llon itha ul ome itti thina cik anaruk lakannoka ïcat.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Opilingon thoccokothe lon len ana okin thurekathe thoccokot lon loIeccuo nomïkït cik.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.