1 Timóteo 6

Lumun (LMD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ul appik ioccokothe lon loIeccuo ia iak wonu itti wathiane opingon cik ana okkinthet kin lon papenang appinappin othakka itti akꞌran koKapik ana thongkene thonnon okorronno occirako ngngin.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ana iak ionu opingon thakin thoccokothe lon loIeccuo nomïkït okin aththungon thonu itti okin thakarranno ipo kït nore ngopingon akka okin thothakkat thokwontat. Anaruk okin thonu itti okin tharekinekin cannan akka okin thaik thittarot opingon ithoccokothe lon loIeccuo nomïkït ana ithongakothe. Ngkwonu itti ngkwangkene ana erene ul lon elli.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Okkwi ipongkenet thongkene ithakannocoꞌrot cik ana ꞌra occïkot lon iloporot loIli oIeccuo oMiccie ana thongkene ithakeneron itti oron thikkoik tat,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 kwaik pipot kathoura noka kung nuthuk ana kwomma lon lꞌrek. Kwaccot kït nolon nocapu tulluk ilana thaꞌretto ana thothatto ana elli appik lanekarot nothonyira ana thopettaro tit ana thokwarttikot pul ilon ilokithak ana okarranno onekket cïkït noul.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Ul ammakka enni waꞌrettaro nan tulluk ana ma men monu lon lulluk ilokithak ana okin thꞌrat lon ilaik ïcat okin thakatha lon loKapik ere kathar ikakin ipo thaꞌrthan ngngin.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Anaruk thoka paꞌrthan thonu itti thomakot lon loKapik ana oka popirat noka naꞌrupu ia ngkwonu.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Akka oron thakannona papꞌrek nocapu ncik caꞌri icaron thokwontat nan ana oron thakannoneko papꞌrek caꞌri icaron ille.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Anaruk amma oron thonu thuꞌrit ana eret wekkot.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ana okkwion ithongothe itti okin thathakka aꞌrthan okin thapukkothe ilon moloko ana thongat ithietto ka kongo ana ila akïtto ul kirrkkir.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Akka thongat thakucci thakorronno aul okkot lon lulluk ilokithak. Opilingon ithangkothe akucci thomakothe lon len ana okin thopaꞌranthet thoccokot lon loIeccuo cik akin onakanthet ka ken thiak thoppot.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Anaruk Thimiththaoc oung pul poKapik, kirrinni elli appik, ommakothe lon iloporot ana ngkathar ikapirie Kapik noka ana thoccokot lon loIeccuo nocïkït ana thongat ana opoꞌrathan ana oka poporot lon.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Opoꞌrathan nthoccokot lon loIeccuo nocïkït thopoꞌrathan ithoporot aina akka aiot thikkoik thothupuththuput itha Kapik kakkarothung. Akka caꞌri ica ngkwerethe lon len ngkwerethe theret ithoporot tokït koul woppot.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Mpethung lon elli ikkun tokït koKapik ikethet aꞌrupu thikkoik appik ana tokït koIeccuo oMiccie ipakannocukkwo nolon ilaik ïcat tokït koPilaththoc poPunththioc,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 itti ngkwaꞌrumo nan ana aꞌrungkwot pupure ella lon nan ilokithak puccuk acaꞌri akkakat ica Ili wonnon oIeccuo oMiccie ao nan.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 OIeccuo panthan nocaꞌri icekkot nan, ica Kapik okeneron. Ook Kapik ikïrïk pellek. Ook Ili wonili ana Kapik konili.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ook pellek ipaik thupuththuput ana ook ipikkoik ikꞌran ikacco ika pul pella paeo nan ana pul pella pimmarok ana manna pul pella pimmak. Akwoka pothiakinet cik ana ona puꞌrun thupuththuput. Amin.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Iꞌrethe ul iaaꞌrthan nocapu ncik appik enci akin okorronno ipot ka thoura ana okorronno onekket mïkït men nothaꞌrthan then ithurat cik accokkot anaruk akin onekket mïkït noKapik, ikethet ton aꞌrupu appik nuthuk iaron opira noka ngngin.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Iꞌrethe ul iaaꞌrthan itti akin okkot lon iloporot, akin oka thoporot cannan llon iloporot ana ikket ul aꞌrupu nuthuk iakin thonu.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ittina okin thaik thaꞌrintinthet ka ken lon iloporot tothiꞌrot aloka ere millang mokaman ikoporot kocaꞌri icanthan, othakka itti akin ina akka akin iot thikkoik ithaik ïcarïcat.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Thimiththaoc, oꞌrumi nolon papenang ila ngkwoccot itti ngkwangkene. Opaꞌrinet lon cik ilakannoka loKapik ana thopllarot llon itha ul ome itti thina cik anaruk lakannoka ïcat.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Opilingon thoccokothe lon len ana okin thurekathe thoccokot lon loIeccuo nomïkït cik.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.