1 Timóteo 2
Lumun (LMD) vs VC
1 Mpiꞌret non, onon appik lon ilonu itti laka cittokït nanon ithoccokothe lon loIeccuo, naꞌrane ul ngaꞌrama ana ipittinthet ul appik Kapik lon ilakin thongothe ana anon oka thopirane Kapik noka nakin.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Naꞌrane ul ngaꞌrama ammakka nili ana ul appik ionu ngili inyaun othakka itti aron ikkoik thikkoik thoporot ithupupure itha Kapik kongothe.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Elli loporot ana lapirie Kapik noka kothoꞌrettot thonnon.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kwongothe itti ul appik waꞌrettat ana ina lon ilaik ïcat.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Akka Kapik kaik kulukku ana pul paik pulukku ipïꞌrïkot ton tothun ngKapik ook oMiccie oIeccuo.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ook iponat ka kung itti akwio othakka itti aul iponyi appik oka nuthuk nti ilon ilokithak. Kwokkothe lon elli nocaꞌri ica Kapik kongothe othakka itti akwokene ul itti Kapik kongothe itti kaꞌret kin.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ilen akka Kapik kakkarorin ana kothïothin ammakka pul pothothïlettat poIeccuo oMiccie itti anongkene ul iakannoka ul woIouth itti akin occokot lon loIeccuo nomïkït ana ina lon ilaik ïcat. Mpaik pakannere karra, mpaik pere lon ilaik ïcat.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Mpongothe itti amma ul ioccokothe lon loIeccuo waꞌrantakothe imakkren iomura itti waꞌra ngaꞌrama wonu itti wakkot akin thella lon cik ilokithak ammakka thuaka ana thopllarot.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ana mpongothe cakuruk itti ul iari wako eret iakorronno ul athianekin cik ana iekkot nokamuthe. Akin okorronno occot kït naꞌrupu iongakothe cannan ammakka thokkot thire nuwan ana ako thaap ana muccu ana eret ionu cekerek cïrïk.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Lekkot nan itti ul iari iongothe Kapik wonu itti wakkinthet ul lon appik iloporot.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ul iari wonu itti waccïkot thongkene amma ul ioccokothe lon loIeccuo waꞌrantakothe angkoik ana othiaik.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Mpakannoccïkïnthet ul iari itti wangkene ana orekie ul iomura llon len, anaruk wonu itti wangkoik.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Akka pul ipocura ipoccot kꞌran itti Atham akkokkattathe cittokït nopul ipopari ipoccot kꞌran itti Aua.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ana Atham akkakannammikkakot, anaruk pul ipopari ipoccot kꞌran itti Aua akkammikkakothe ana pothakkakathe pul iparrothe lon cik loKapik.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Anaruk pul ipopari pantokwono nyukul nthokinya paꞌrettat amma poꞌrungkothe ithoccokot lon loKapik nocïkït ana ithongarot ana pupupure ana oka pinaik nti ica.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.