1 Timóteo 2
Lumun (LMD) vs ARA
1 Mpiꞌret non, onon appik lon ilonu itti laka cittokït nanon ithoccokothe lon loIeccuo, naꞌrane ul ngaꞌrama ana ipittinthet ul appik Kapik lon ilakin thongothe ana anon oka thopirane Kapik noka nakin.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Naꞌrane ul ngaꞌrama ammakka nili ana ul appik ionu ngili inyaun othakka itti aron ikkoik thikkoik thoporot ithupupure itha Kapik kongothe.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Elli loporot ana lapirie Kapik noka kothoꞌrettot thonnon.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kwongothe itti ul appik waꞌrettat ana ina lon ilaik ïcat.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Akka Kapik kaik kulukku ana pul paik pulukku ipïꞌrïkot ton tothun ngKapik ook oMiccie oIeccuo.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ook iponat ka kung itti akwio othakka itti aul iponyi appik oka nuthuk nti ilon ilokithak. Kwokkothe lon elli nocaꞌri ica Kapik kongothe othakka itti akwokene ul itti Kapik kongothe itti kaꞌret kin.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ilen akka Kapik kakkarorin ana kothïothin ammakka pul pothothïlettat poIeccuo oMiccie itti anongkene ul iakannoka ul woIouth itti akin occokot lon loIeccuo nomïkït ana ina lon ilaik ïcat. Mpaik pakannere karra, mpaik pere lon ilaik ïcat.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Mpongothe itti amma ul ioccokothe lon loIeccuo waꞌrantakothe imakkren iomura itti waꞌra ngaꞌrama wonu itti wakkot akin thella lon cik ilokithak ammakka thuaka ana thopllarot.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Ana mpongothe cakuruk itti ul iari wako eret iakorronno ul athianekin cik ana iekkot nokamuthe. Akin okorronno occot kït naꞌrupu iongakothe cannan ammakka thokkot thire nuwan ana ako thaap ana muccu ana eret ionu cekerek cïrïk.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Lekkot nan itti ul iari iongothe Kapik wonu itti wakkinthet ul lon appik iloporot.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ul iari wonu itti waccïkot thongkene amma ul ioccokothe lon loIeccuo waꞌrantakothe angkoik ana othiaik.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Mpakannoccïkïnthet ul iari itti wangkene ana orekie ul iomura llon len, anaruk wonu itti wangkoik.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Akka pul ipocura ipoccot kꞌran itti Atham akkokkattathe cittokït nopul ipopari ipoccot kꞌran itti Aua.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Ana Atham akkakannammikkakot, anaruk pul ipopari ipoccot kꞌran itti Aua akkammikkakothe ana pothakkakathe pul iparrothe lon cik loKapik.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Anaruk pul ipopari pantokwono nyukul nthokinya paꞌrettat amma poꞌrungkothe ithoccokot lon loKapik nocïkït ana ithongarot ana pupupure ana oka pinaik nti ica.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.