1 Timóteo 2

Lumun (LMD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mpiꞌret non, onon appik lon ilonu itti laka cittokït nanon ithoccokothe lon loIeccuo, naꞌrane ul ngaꞌrama ana ipittinthet ul appik Kapik lon ilakin thongothe ana anon oka thopirane Kapik noka nakin.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Naꞌrane ul ngaꞌrama ammakka nili ana ul appik ionu ngili inyaun othakka itti aron ikkoik thikkoik thoporot ithupupure itha Kapik kongothe.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Elli loporot ana lapirie Kapik noka kothoꞌrettot thonnon.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Kwongothe itti ul appik waꞌrettat ana ina lon ilaik ïcat.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Akka Kapik kaik kulukku ana pul paik pulukku ipïꞌrïkot ton tothun ngKapik ook oMiccie oIeccuo.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ook iponat ka kung itti akwio othakka itti aul iponyi appik oka nuthuk nti ilon ilokithak. Kwokkothe lon elli nocaꞌri ica Kapik kongothe othakka itti akwokene ul itti Kapik kongothe itti kaꞌret kin.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Ilen akka Kapik kakkarorin ana kothïothin ammakka pul pothothïlettat poIeccuo oMiccie itti anongkene ul iakannoka ul woIouth itti akin occokot lon loIeccuo nomïkït ana ina lon ilaik ïcat. Mpaik pakannere karra, mpaik pere lon ilaik ïcat.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Mpongothe itti amma ul ioccokothe lon loIeccuo waꞌrantakothe imakkren iomura itti waꞌra ngaꞌrama wonu itti wakkot akin thella lon cik ilokithak ammakka thuaka ana thopllarot.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ana mpongothe cakuruk itti ul iari wako eret iakorronno ul athianekin cik ana iekkot nokamuthe. Akin okorronno occot kït naꞌrupu iongakothe cannan ammakka thokkot thire nuwan ana ako thaap ana muccu ana eret ionu cekerek cïrïk.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Lekkot nan itti ul iari iongothe Kapik wonu itti wakkinthet ul lon appik iloporot.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Ul iari wonu itti waccïkot thongkene amma ul ioccokothe lon loIeccuo waꞌrantakothe angkoik ana othiaik.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Mpakannoccïkïnthet ul iari itti wangkene ana orekie ul iomura llon len, anaruk wonu itti wangkoik.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Akka pul ipocura ipoccot kꞌran itti Atham akkokkattathe cittokït nopul ipopari ipoccot kꞌran itti Aua.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ana Atham akkakannammikkakot, anaruk pul ipopari ipoccot kꞌran itti Aua akkammikkakothe ana pothakkakathe pul iparrothe lon cik loKapik.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Anaruk pul ipopari pantokwono nyukul nthokinya paꞌrettat amma poꞌrungkothe ithoccokot lon loKapik nocïkït ana ithongarot ana pupupure ana oka pinaik nti ica.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.