1 Timóteo 1

Lumun (LMD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Oun oPoluc pul pothothïlettat poMiccie oIeccuo, ipothïlethe mpuꞌran poKapik ikaꞌret ton ana oIeccuo oMiccie pothoꞌrïkot thonnon.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Mpakurrinung oThimiththaoc oung ukul win ïcarïcat akka orit aththeꞌra thoccokothe lon loIeccuo nomïkït. Athoporot ana thiak ana thomicco thoKapik oNgappa ana oMiccie oIeccuo Ili wonnon oka naung.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Mpiꞌrethung itti ngkwikkoik icarak coman cApuccuc ammakka mpiꞌrethung ampokat aneo noththok poMakthonia. Iꞌrethe ul iangkene ngkarra lon lonthomat itti akin ocoꞌro nti ithongkene thokarra.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Iꞌrethekin itti akin ocoꞌro nti itharttot lon lotheret ꞌran wothiki akka lon len lereket thopllarot ana lakannittarot lon ila Kapik konekketheik itti laccokittat nomïkït.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Lon elli ila mpiꞌrethung lonthoththomat lonu lon lung itti ngkwangkene ul itti wangarot tat mmïkït mupupure ana lon ilao noucce iloporot ana thoccokot lon loIeccuo nocïkït ïcat.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Ul iangkene ngkarra wocottakot nti ilon len akin opakkinthet lon ilella lon cik.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Okin thinnikot itti okin thaka ul iangkene lon lothonceꞌret lon cik anaruk okin thomma manna ilakin thaik theret ana ilakin thaik thapakkukket tit.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Oron thina itti lon lothonceꞌret cik loKapik loporot amma pul porekot ngngin ammakka Kapik kongothe.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Oron thina cakuruk itti lon lothonceꞌret lon cik lokat lakannokkattanthet ul iakkot lon ila Kapik kongothe anaruk lokkattanthet ul iomma lon iakannoccïkot lon ana iakïtto lon iloporot ana iꞌrat lon loKapik, ana ionu lon ilokithak, iakannoka wupupure ana iakatha itti lon lella ilupupure ana ieret lon ilokithak noKapik. Lon lothonceꞌret lon cik lokkattanthet ul iangwo oththangon ana onangon ana ul iangwaro wꞌrek,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 ana ul iaꞌro nul iari ittat, ana ul iomura iaꞌro nnul iomura, ana ul iakette pangken ana ul wokarra ana iakkwe mio ngkarra, ana lon lꞌrek ilakannomakot thongkene ithaik ïcat thoKapik.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Thongkene enthi thaat nnolon iloporot loIeccuo ilethiettat, ilaat noKapik ikekkot nan itti kamerekettat ana kwethin itti anothongkene ul wꞌrek.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Mpopiranet oMiccie oIeccuo noka Ili wonnon, ook ipethin puꞌran ana ipokatharin itti mpekkot nan ana ook ipakkarothin ire ngung ngoKapik.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Ana manna mpokat anocungko oIeccuo ana occokiet ul thiak ioccokothe lon lung nomïkït. Anaruk Kapik kipot thiak thin akka mpappakannoccokot lon lung ana mpappommat lon ila mpokat cik anokkot.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Thoporot thoIli wonnon thettathin nuthuk thoppot ana thoccokot lon lung nocïkït ana thongat thoIeccuo oMiccie.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Lon elli iliꞌrettat laik ïcat ana lonu itti laccokittat papenang itti, “OMiccie oIeccuo paat nocapu ncik appik itti akwathoꞌret ul wolon ilokithak.” Ana oun akkokithak cannan ntiakin.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Anaruk Kapik kipot thiak thin, akwokene itti oMiccie oIeccuo poꞌrïkothin ittaꞌrene oun ipokithak cannan ana kwothikkierin pul ipa ul oneko lon nan iathoccokot lon lung nomïkït, akin iot thikkoik thothupuththuput.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ntrun opirane Ili Kapik noka ana ethok thïrïk akka ook Kapik kothupuththuput ana kakannio ana ikakinnimmako ook Kapik kulukku ikaron othiane cik llon elli appik thupuththuput. Amin.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ukul win, oThimiththaoc, mpethung lon elli ila ul ierente lon loKapik werentethung ngngin, othakka itti amakot ana aina akka angkene lon loKapik.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Oꞌrumi nolon lothoccokot lon loIeccuo nocïkït ana ella lon noucce ilokithak akka opilingon thꞌrat lon len ana okin thopaꞌranthet lon loIeccuo cik nomïkït.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Ana okin theꞌra nti iul wen oIminauic ana Alekenther mpethet kin pul pothopulut ana okin thonu itti okin thakannokattakot akin oul ioccokothe lon loIeccuo nomïkït, menik akin ina itti okin thacoꞌro nti ilon ilakin ocungkwo Kapik ngngin ilokithak.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.