1 Coríntios 5

Lumun (LMD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lon lainin itti opilingon nti ianon thaik thaꞌraro ngngin iul ioccokothe lon loIeccuo ana okin thaik thakkot ngkathar ika ul iakorronno occokot lon loIeccuo wakorronno okkot. Mpoccïkothe itti pul pꞌrek paꞌrot pari poththan ngngin.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Ana onon thaik thipot ka thoura llon len, nthakorrnno ua ka kopul ipokkothe lon leni, annopaꞌrekathok cik nti ithoꞌrkït thoni?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Antoka manna itti mpella nanon ngka kin anaruk unthaik uraththut ngKanang koKapik. Ana nti ilon len ilokkattathe, mpakkmat pul ipokkothe lon len ntit ere mpokat cik uraththut.
3 — ausente —
4 Ana amma onon thaꞌrntakothe ithun ngkꞌran koIli oIeccuo ana oron thaka uraththut ngKanang koKapik ana puꞌran poIli wonnon oIeccuo pakaik.
4 — ausente —
5 Nethet pul pen ul pul pothopulut ikkun othakka itti aka kopul iponyi okïttako ana akanang kung oꞌrettat nocaꞌri icaIli anthan nan.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Thipot ka thoura thon thakorronno oka thoporot. Onon thomma itti lon ilokithak lotteik lappaththat cik appik ere müꞌrükül amma aminyie mꞌrei?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Nopaꞌrine lon cik ilipe ilokithak ilikkoik ere müꞌrükül iminyie aꞌrupu annoccokot lon ilie ilikkoik ere arakith iella müꞌrükül tit. Akka oMiccie ipokkuttanthet ton nothapak pathungkat thonnon thokamuthe koThaurrot kman kꞌrek cik.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Ittina ton okkot kamuthe kothaurrot kman kꞌrek cik okorronno oka llon ilipe ilikkoik ere müꞌrükül imalon ilokithak, anaruk narrakith iella müꞌrükül wolon ilocoꞌrotheik ana ilaik ïcat.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Mpokurrinet non lon ikaꞌramacak kin itti onon thakorronno ikkoik ithun nul iaꞌraro ngngin.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Mpaik pakarrnneret ul wonocapu appik, mpaik peret ul iaꞌraro ngngin ana ionu thrïk nan ana iammikkot ana iaꞌrane kikkillan ngaꞌrama. Akka amma mpokat aneret ul wonocapu ncik ana onon thaapaꞌrinet capu cik enci.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Anaruk inenni mpaik pakurrinenon itti onon thakorrnno ikkoik ithun nul iꞌre itti okin opangkangon ilon loIeccuo anaruk akin thaik akin aꞌro nul nuthuk ana ona thrïk nan ana aꞌrane kikkillan ngaꞌrama ana erettot ana okin itha ngapak ongwo ana ammikkot. Nokorronno oꞌrkoik manna annaththungon.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Ngintha akka anakkmane ul iakorronno occokot lon loIeccuo? Onon thakorrnno akkma ul ioccokothe lon loIeccuoi?
12 — ausente —
13 Kapik kakkma okkwion ithaik thapat. “Nopettot ul cik wolon ilokithak nti ithoꞌrkït thon.”
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.